Ezekiel 20:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Faites de mes jours de sabbat des jours saints pour qu’ils servent de signe entre moi et vous, afin que vous reconnaissiez que moi, l’Eternel, je suis votre Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Consacrez-moi le jour du sabbat pour manifester la relation qui vous unit à moi et vous rappeler que je suis le Seigneur, votre Dieu.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | et sanctifiez mes sabbats, pour qu’ils soient un signe entre moi et vous, afin que vous sachiez que je suis Yahweh, votre Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et sanctifiez mes sabbats, et qu'ils soient un signe entre moi et vous, afin que vous connaissiez que je suis l'Éternel, votre Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Consacrez-moi le jour du sabbat pour manifester la relation qui vous unit à moi et vous rappeler que je suis le Seigneur, votre Dieu.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sanctifiez mes sabbats, et qu'ils soient entre moi et vous un signe auquel on connaisse que je suis l'Eternel, votre Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Faites de mes sabbats des jours sacrés, et ils seront entre moi et vous un signe, par lequel on saura que je suis le Seigneur (YHWH), votre Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et sanctifiez mes sabbats pour qu'ils servent de signe entre moi et vous, pour que l'on sache que moi, l'Eternel, je suis votre Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Sanctifiez mes sabbats; qu'ils soient un signe entre moi et vous pour qu'on sache que je suis Yahvé votre Dieu. |
| French Machaira 2012 | Sanctifiez mes sabbats, afin qu’ils servent de signe entre moi et vous, et que vous connaissiez que JE SUIS YEHOVAH votre Dieu. |
| French Martin 1744 | Sanctifiez mes Sabbats, et ils seront un signe entre moi et vous, afin que vous connaissiez que je suis l'Eternel votre Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sanctifiez mes sabbats, et qu'ils soient entre moi et vous un signe auquel on connaisse que je suis l'Eternel, votre Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que le jour du sabbat me soit réservé pour manifester la relation qui vous unit à moi et pour que vous sachiez que je suis le Seigneur, votre Dieu.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sanctifiez mes sabbats, et ils seront entre moi et vous un signe auquel on reconnaîtra que je suis l'Éternel, votre Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Sanctifiez mes sabbats, afin qu'ils servent de signe entre moi et vous, et que vous connaissiez que je suis l'Éternel votre Dieu. |
| French OST - Osterwald | Sanctifiez mes sabbats, afin qu'ils servent de signe entre moi et vous, et que vous connaissiez que JE SUIS l'Éternel votre Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Consacrez-moi le jour du sabbat. Ce sera un signe entre moi et vous: ainsi vous vous rappellerez que le Seigneur votre Dieu, c’est moi.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et sanctifiez mes sabbats, afin qu'ils soient un signe entre moi et vous, que vous reconnaissez que je suis l'Éternel, votre Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Faites de mes sabbats des jours saints et qu'ils soient entre moi et vous un signe auquel on reconnaisse que je suis l'Eternel, votre Dieu!’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sanctifiez mes sabbats, afin qu'ils soient comme un signe entre moi et vous, et que vous sachiez que je suis le Seigneur votre Dieu. |