Ezekiel 20:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’en ai fait le serment parce qu’ils avaient méprisé mes commandements, qu’ils n’avaient pas obéi à mes lois et qu’ils avaient profané mes jours de sabbat, car leur cœur restait attaché à leurs idoles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'en fis le serment parce qu'ils avaient refusé d'observer mes lois et mes règles et de respecter le jour du sabbat, tellement ils étaient attachés à leurs idoles.
French (Catholique Crampon 1923) et cela parce qu’ils rejetèrent mes préceptes et ne suivirent point mes ordonnances; et parce qu’ils avaient profané mes sabbats; car leur cœur suivait leurs idoles infâmes.
French (J.N. Darby) 1885 parce qu'ils avaient rejeté mes ordonnances, et qu'ils n'avaient pas marché dans mes statuts, et qu'ils avaient profané mes sabbats; car leur coeur marchait après leurs idoles.
French (La Bible expliquée) J'en fis le serment parce qu'ils avaient refusé d'observer mes lois et mes règles et de respecter le jour du sabbat, tellement ils étaient attachés à leurs idoles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et cela parce qu'ils rejetèrent mes ordonnances et ne suivirent point mes lois, et parce qu'ils profanèrent mes sabbats, car leur coeur ne s'éloigna pas de leurs idoles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – et cela parce qu'ils rejetaient mes règles, qu'ils ne suivaient pas mes prescriptions, qu'ils profanaient mes sabbats, car leur cœur restait attaché à leurs idoles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) parce qu'ils avaient méprisé mes lois, qu'ils n'avaient pas suivi mes ordonnances et qu'ils avaient profané mes sabbats; car leur cœur suivait leurs idoles infâmes.
French Jerusalem 1998 Car ils avaient rejeté mes coutumes, ne s'étaient pas conduits selon mes lois et avaient profané mes sabbats, car leur coeur suivait les ordures.
French Machaira 2012 Parce qu’ils avaient rejeté mes lois, qu’ils n’avaient point marché selon mes statuts, et qu’ils avaient profané mes sabbats, car leur cœur marchait après leurs idoles.
French Martin 1744 Parce qu'ils avaient rejeté mes ordonnances, qu'ils n'avaient point marché dans mes statuts, et qu'ils avaient profané mes Sabbats; car leur cœur marchait après leurs idoles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et cela parce qu'ils rejetèrent mes ordonnances et ne suivirent point mes lois, et parce qu'ils profanèrent mes sabbats, car leur cœur ne s'éloigna pas de leurs idoles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'en fis le serment parce qu'ils avaient refusé d'observer mes lois et mes décrets et de respecter le jour du sabbat, tellement ils étaient attachés à leurs idoles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et cela parce qu'ils méprisaient mes ordonnances et ne suivaient pas mes prescriptions, et parce qu'ils profanaient mes sabbats, car leur cœur restait attaché à leurs idoles.
French OST (Ostervald) Parce qu'ils avaient rejeté mes lois, qu'ils n'avaient point marché selon mes statuts, et qu'ils avaient profané mes sabbats, car leur cœur marchait après leurs idoles.
French OST - Osterwald Parce qu'ils avaient rejeté mes lois, qu'ils n'avaient point marché selon mes statuts, et qu'ils avaient profané mes sabbats, car leur coeur marchait après leurs idoles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici pourquoi j’ai fait ce serment: ils n’ont pas tenu compte de mes règles, ils n’ont pas obéi à mes lois, ils ont traité avec mépris le jour du sabbat. En effet, leurs cœurs restaient attachés à leurs faux dieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 parce qu'ils avaient méprisé mes lois, et n'avaient point suivi mes ordonnances, et avaient profané mes sabbats; car c'est vers leurs idoles que leur cœur se tournait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, mes règles, ils les rejetaient; mes prescriptions, ils ne les suivaient pas; mes sabbats, ils les violaient. C’est que leur cœur restait attaché à leurs idoles.
French Vigouroux 1902 Bible parce qu'ils avaient rejeté mes ordonnances, qu'ils n'avaient pas marché dans mes préceptes, et qu'ils avaient violé mes sabbats, car leur cœur marchait après leurs idoles.