Ezekiel 20:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je leur ai donné mes lois et je leur ai fait connaître mes commandements qui font obtenir la vie à celui qui les applique.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je leur enseignai les règles et les lois que j'ai établies pour que tous ceux qui les pratiquent puissent vivre.
French (Catholique Crampon 1923) Je leur donnai mes préceptes et leur fis connaître mes ordonnances, par lesquelles l’homme qui les pratique aura la vie.
French (J.N. Darby) 1885 et je leur donnai mes statuts et leur fis connaître mes ordonnances, -par lesquels, s'il les pratique, un homme vivra.
French (La Bible expliquée) Je leur enseignai les règles et les lois que j'ai établies pour que tous ceux qui les pratiquent puissent vivre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je leur donnai mes lois et leur fis connaître mes ordonnances, que l'homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je leur ai donné mes prescriptions et je leur ai fait connaître mes règles, que l'homme doit mettre en pratique pour vivre par elles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je leur donnai mes ordonnances et je leur fis connaître mes lois par lesquelles l'homme qui les pratiquera, vivra.
French Jerusalem 1998 Je leur donnai mes lois et je leur fis connaître mes coutumes, que l'homme doit pratiquer pour en vivre.
French Machaira 2012 Je leur donnai mes statuts et leur fis connaître mes lois, que l’homme doit accomplir afin de vivre par elles.
French Martin 1744 Et je leur donnai mes statuts, et leur fis connaître mes ordonnances, lesquelles si l'homme accomplit, il vivra par elles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je leur donnai mes lois et leur fis connaître mes ordonnances, que l'homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je leur enseignai les règles et les lois que j'ai établies pour que tous ceux qui les pratiquent en vivent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je leur donnai mes prescriptions et leur fis connaître mes ordonnances, que l'homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles.
French OST (Ostervald) Je leur donnai mes statuts et leur fis connaître mes lois, que l'homme doit accomplir afin de vivre par elles.
French OST - Osterwald Je leur donnai mes statuts et leur fis connaître mes lois, que l'homme doit accomplir afin de vivre par elles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je leur ai donné mes lois, je leur ai appris mes règles, et elles font vivre ceux qui leur obéissent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je leur donnai mes ordonnances, et leur fis connaître mes lois, que l'homme doit accomplir, afin de vivre par elles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je leur ai donné mes prescriptions et leur ai fait connaître mes règles, *celles que l'homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles.
French Vigouroux 1902 Bible et je leur ai donné mes lois et je leur ai montré mes ordonnances, que l'homme doit accomplir pour vivre par elles (dans lesquelles l'homme qui les accomplira trouvera la vie) ;