Ezekiel 2:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je regardai, et je vis une main tendue vers moi qui tenait le rouleau d’un livre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je vis alors une main tendue vers moi; elle tenait un livre en forme de rouleau.
French (Catholique Crampon 1923) Je regardai, et voici qu’une main était tendue vers moi, et voici qu’elle tenait un livre roulé.
French (J.N. Darby) 1885 Et je regardai, et voici, une main étendue vers moi, et voici, il y avait en elle un rouleau de livre. Et il le déploya devant moi;
French (La Bible expliquée) Je vis alors une main tendue vers moi; elle tenait un livre en forme de rouleau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je regardai: une main était tendue vers moi, tenant un livre-rouleau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je regardai, et voici une main était tendue vers moi; et voici, elle tenait un livre roulé.
French Jerusalem 1998 Je regardai, et voici qu'une main était tendue vers moi, tenant un volume roulé.
French Machaira 2012 Alors je regardai, et voici une main étendue vers moi, qui tenait un livre en rouleau.
French Martin 1744 Alors je regardai, et voici, une main [fut] envoyée vers moi, et voici, elle avait un rouleau de livre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je vis alors une main tendue vers moi; elle tenait un livre en forme de rouleau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je regardai, et voici qu'une main était tendue vers moi, tenant un livre en rouleau.
French OST (Ostervald) Alors je regardai, et voici une main étendue vers moi, qui tenait un livre en rouleau.
French OST - Osterwald Alors je regardai, et voici une main étendue vers moi, qui tenait un livre en rouleau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je regarde: une main est tendue vers moi. Elle tient un livre en forme de rouleau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je regardai, et voici, une main était tendue vers moi, et voici, elle tenait un volume en rouleau.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai regardé et j’ai vu qu’une main était tendue vers moi; elle tenait un livre.
French Vigouroux 1902 Bible Alors je regardai, et voici qu'une main s'avançait vers moi, et elle tenait un livre roulé. Elle le déroula devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors ; des lamentations, des plaintes et des malédictions (un chant et un malheur) y étaient écrit(e)s.