Ezekiel 2:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et toi, fils d’homme, écoute ce que je te dis : Ne sois pas toi-même rebelle comme cette communauté rebelle ; ouvre ta bouche et mange ce que je te donne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Quant à toi, l'homme, ne te montre pas aussi récalcitrant qu'eux, écoute ce que j'ai à te dire. Ouvre la bouche et mange ce que je vais te donner.»
French (Catholique Crampon 1923) Et toi, fils de l’homme, écoute ce que je te dis: "Ne sois pas rebelle comme la maison rebelle. Ouvre ta bouche et mange ce que je te donne."
French (J.N. Darby) 1885 Et toi, fils d'homme, écoute ce que je te dis; ne sois pas rebelle, comme cette maison rebelle; ouvre ta bouche, et mange ce que je te donne.
French (La Bible expliquée) « Quant à toi, l'homme, ne te montre pas aussi récalcitrant qu'eux, écoute ce que j'ai à te dire. Ouvre la bouche et mange ce que je vais te donner. » Le geste de manger le livre signifie que l'expérience prophétique d'Ézékiel engage toute sa personne, y compris son corps. L'ordre du Seigneur est donné en deux temps: « mange! » puis « nourris ton corps! ». Est-il possible que la parole de Dieu n'atteigne pas les profondeurs de l'être, là où elle porte du fruit, là où elle laisse découvrir sa douceur? De fait, la parole écrite sur ce rouleau est à la fois amère pour ceux qui sont sous le coup du jugement de Dieu et douce pour le prophète. Le Seigneur avertit Ézékiel qu'il l'engage dans une épreuve de force car le peuple des exilés ne voudra pas entendre son message. Le processus d'initiation d'Ézékiel se poursuivra jusqu'au chap. 6; alors seulement l'annonce de la parole pourra commencer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et toi, fils de l'homme, écoute ce que je vais te dire! Ne sois pas rebelle, comme cette famille de rebelles! Ouvre ta bouche, et mange ce que je te donnerai!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toi, humain, écoute ce que je te dis: Ne sois pas rebelle comme cette maison rebelle! Ouvre ta bouche et mange ce que je te donnerai!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et toi, fils d'homme, écoute ce que je te dis: Ne sois pas rebelle comme cette maison rebelle; ouvre ta bouche et mange ce que je te donne.
French Jerusalem 1998 Et toi, fils d'homme, écoute ce que je vais te dire, ne sois pas rebelle comme cette engeance de rebelles. Ouvre la bouche et mange ce que je vais te donner."
French Machaira 2012 Mais toi, fils de l’homme, écoute ce que je vais te dire et ne sois point rebelle, comme cette maison rebelle; ouvre la bouche, et mange ce que je vais te donner.
French Martin 1744 Mais toi, fils d'homme, écoute ce que je te dis, et ne sois point rebelle, comme cette maison rebelle; ouvre ta bouche, et mange ce que je te vais donner.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et toi, fils de l'homme, écoute ce que je vais te dire! Ne sois pas rebelle, comme cette famille de rebelles! Ouvre ta bouche, et mange ce que je te donnerai!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toi, fils d'Adam, ne te montre pas aussi rebelle qu'eux, écoute ce que j'ai à te dire. Ouvre la bouche et mange ce que je te donne. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et toi, fils d'homme, écoute ce que je vais te dire! Ne sois pas rebelle, comme cette famille de rebelles! Ouvre ta bouche et mange ce que je te donnerai!
French OST (Ostervald) Mais toi, fils de l'homme, écoute ce que je vais te dire et ne sois point rebelle, comme cette maison rebelle; ouvre la bouche, et mange ce que je vais te donner.
French OST - Osterwald Mais toi, fils de l'homme, écoute ce que je vais te dire et ne sois point rebelle, comme cette maison rebelle; ouvre la bouche, et mange ce que je vais te donner.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Toi, l’homme, écoute ce que je vais te dire. Ne te dresse pas contre moi, comme cette bande de révoltés! Ouvre la bouche et mange ce que je vais te donner. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais toi, fils de l'homme, écoute ce que je vais te dire! Ne sois pas réfractaire, comme cette race réfractaire! Ouvre la bouche et mange ce que je te présente.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant à toi, fils de l’homme, écoute ce que je vais te dire! Ne te montre pas rebelle comme cette communauté de rebelles! Ouvre ta bouche et mange ce que je vais te donner!»
French Vigouroux 1902 Bible Mais toi, fils de (d'un) l'homme, écoute tout ce que je te dis, et ne m'irrite (exaspère) pas comme cette maison m'irrite (exaspère sans cesse) ; ouvre ta bouche, et mange tout ce que je te donne.