Ezekiel 2:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il me dit : Fils d’homme, je t’envoie vers les Israélites, vers cette foule de rebelles qui se sont révoltés contre moi. Jusqu’à ce jour, eux et leurs ancêtres se sont soulevés contre moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Toi qui n'es qu'un homme, dit-il, je t'envoie auprès des Israélites, cette bande de rebelles qui se sont révoltés contre moi. Tout comme leurs ancêtres, ils n'ont jamais cessé de rejeter mon autorité.
French (Catholique Crampon 1923) Il me dit: "Fils de l’homme, je t’envoie vers les enfants d’Israël, vers les peuples rebelles qui se sont révoltés contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi, même jusqu’à ce jour.
French (J.N. Darby) 1885 Et il me dit: Fils d'homme, je t'envoie vers les fils d'Israël, vers les nations, les rebelles qui se sont rebellés contre moi; eux et leurs pères m'ont désobéi jusqu'à ce jour même.
French (La Bible expliquée) « Toi qui n'es qu'un homme, dit-il, je t'envoie auprès des Israélites, cette bande de rebelles qui se sont révoltés contre moi. Tout comme leurs ancêtres, ils n'ont jamais cessé de rejeter mon autorité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il me dit: Fils de l'homme, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers ces peuples rebelles, qui se sont révoltés contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi, jusqu'au jour même où nous sommes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il me dit: Humain, c'est moi qui t'envoie vers les Israélites, vers les nations rebelles, qui se sont rebellées contre moi; eux et leurs pères se sont révoltés contre moi jusqu'à ce jour même;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il me dit: Fils d'homme, je t'envoie vers les fils d'Israël, vers des païens, ces rebelles, qui se sont rebellés contre moi. Eux et leurs pères m'ont abandonné même jusqu'à ce jour-ci.
French Jerusalem 1998 Il me dit: "Fils d'homme, je t'envoie vers les Israélites, vers les rebelles qui se sont rebellés contre moi. Eux et leurs pères se sont révoltés contre moi jusqu'à ce jour.
French Machaira 2012 Fils de l’homme, me dit-il, je t’envoie vers les enfants d’Israël, vers ces nations rebelles qui se sont révoltées contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi jusqu’à aujourd’hui même.
French Martin 1744 Qui me dit: fils d'homme; je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers des nations rebelles qui se sont rebellées contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi jusques à ce propre jour.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il me dit: Fils de l'homme, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers ces peuples rebelles, qui se sont révoltés contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi, jusqu'au jour même où nous sommes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Fils d'Adam, dit-il, je t'envoie auprès des Israélites, cette bande de rebelles qui se sont révoltés contre moi. Tout comme leurs ancêtres, ils n'ont jamais cessé de rejeter mon autorité jusqu'à présent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il me dit: Fils d'homme, c'est moi qui t'envoie vers les Israélites, vers les nations en révolte, qui se sont révoltées contre moi; eux et leurs pères ont été criminels à mon égard, jusqu'à ce jour-ci;
French OST (Ostervald) Fils de l'homme, me dit-il, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers ces nations rebelles qui se sont révoltées contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi jusqu'à aujourd'hui même.
French OST - Osterwald Fils de l'homme, me dit-il, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers ces nations rebelles qui se sont révoltées contre moi; eux et leurs pères ont péché contre moi jusqu'à aujourd'hui même.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Toi, l’homme, je t’envoie vers les Israélites, ce peuple de révoltés qui se sont dressés contre moi. Leurs ancêtres et eux aussi se sont opposés à moi jusqu’à maintenant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et Il me dit: Fils de l'homme, je t'envoie aux enfants d'Israël, à cette race rebelle qui s'est rebellée contre moi: eux et leurs pères se sont révoltés contre moi, jusqu'au jour même où nous sommes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il m’a dit: «Fils de l’homme, je t'envoie vers les Israélites, vers des nations rebelles qui se sont rebellées contre moi. Eux et leurs ancêtres se sont révoltés contre moi jusqu'à aujourd’hui.
French Vigouroux 1902 Bible et qui me disait : Fils de (d'un) l'homme, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers ces peuples apostats qui se sont retirés de moi. Eux et leurs pères, ils ont violé mon alliance jusqu'à ce jour.