Ezekiel 2:10 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elle le déroula devant moi : il était couvert d’inscriptions au recto et au verso : c’étaient des plaintes, des lamentations et des cris de malheur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elle le déroula devant moi: il était écrit des deux côtés; le texte était composé de plaintes, de gémissements et de cris de détresse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il le déroula devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; et ce qui y était écrit était des chants de deuil, des lamentations et des plaintes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il était écrit devant et derrière; et des lamentations, et des plaintes, et des gémissements y étaient écrits. |
| French (La Bible expliquée) | Elle le déroula devant moi: il était écrit des deux côtés; le texte était composé de plaintes, de gémissements et de cris de détresse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il le déploya devant moi: il était écrit en dedans et en dehors. Il y était écrit: Lamentations, plaintes, gémissements. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il le déploya devant moi, et le livre était écrit en dedans et en dehors, et ce qui y était écrit était des chants funèbres, des lamentations et des plaintes. |
| French Jerusalem 1998 | Il le déploya devant moi: il était écrit au recto et au verso; il y était écrit: "Lamentations, gémissements et plaintes." |
| French Machaira 2012 | Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits. |
| French Martin 1744 | Et elle l'ouvrit devant moi, et voici, il était écrit dedans et dehors, et des lamentations, des regrets, et des malédictions y étaient écrites. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elle le déroula devant moi: il était écrit des deux côtés; le texte était composé de plaintes, de gémissements et de cris de détresse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il le déploya devant moi: il était écrit en dedans et en dehors. Il y était écrit: Lamentations, plaintes, gémissements. |
| French OST (Ostervald) | Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits. |
| French OST - Osterwald | Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elle le déroule devant moi. Des chants de tristesse et de deuil ainsi que des plaintes sont écrits des deux côtés du rouleau. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; et des chants lugubres, et des complaintes, et des lamentations y étaient écrits. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il l’a déroulé devant moi: écrit des deux côtés, il contenait des complaintes, des lamentations et des gémissements. |