Ezekiel 2:10 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle le déroula devant moi : il était couvert d’inscriptions au recto et au verso  : c’étaient des plaintes, des lamentations et des cris de malheur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Elle le déroula devant moi: il était écrit des deux côtés; le texte était composé de plaintes, de gémissements et de cris de détresse.
French (Catholique Crampon 1923) il le déroula devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; et ce qui y était écrit était des chants de deuil, des lamentations et des plaintes.
French (J.N. Darby) 1885 et il était écrit devant et derrière; et des lamentations, et des plaintes, et des gémissements y étaient écrits.
French (La Bible expliquée) Elle le déroula devant moi: il était écrit des deux côtés; le texte était composé de plaintes, de gémissements et de cris de détresse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il le déploya devant moi: il était écrit en dedans et en dehors. Il y était écrit: Lamentations, plaintes, gémissements.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il le déploya devant moi, et le livre était écrit en dedans et en dehors, et ce qui y était écrit était des chants funèbres, des lamentations et des plaintes.
French Jerusalem 1998 Il le déploya devant moi: il était écrit au recto et au verso; il y était écrit: "Lamentations, gémissements et plaintes."
French Machaira 2012 Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.
French Martin 1744 Et elle l'ouvrit devant moi, et voici, il était écrit dedans et dehors, et des lamentations, des regrets, et des malédictions y étaient écrites.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Elle le déroula devant moi: il était écrit des deux côtés; le texte était composé de plaintes, de gémissements et de cris de détresse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il le déploya devant moi: il était écrit en dedans et en dehors. Il y était écrit: Lamentations, plaintes, gémissements.
French OST (Ostervald) Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.
French OST - Osterwald Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elle le déroule devant moi. Des chants de tristesse et de deuil ainsi que des plaintes sont écrits des deux côtés du rouleau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Il le déploya devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; et des chants lugubres, et des complaintes, et des lamentations y étaient écrits.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il l’a déroulé devant moi: écrit des deux côtés, il contenait des complaintes, des lamentations et des gémissements.