Ezekiel 19:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cependant les nations ╵des pays d’alentour s’opposèrent à lui, elles tendirent leurs filets sur lui : il fut pris dans leur fosse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Des étrangers venant de partout se postèrent contre lui. Ils le prirent au piège, le firent tomber dans une fosse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors les peuples des contrées d’alentour dressèrent contre lui et étendirent sur lui leurs filets, et il fut pris dans leur fosse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors, de toutes les provinces, les nations d'alentour se rangèrent contre lui, et étendirent sur lui leur filet: il fut pris dans leur fosse. |
| French (La Bible expliquée) | Des étrangers venant de partout se postèrent contre lui. Ils le prirent au piège, le firent tomber dans une fosse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Contre lui se rangèrent les nations D'alentour, des provinces; Elles tendirent sur lui leur rets, Et il fut pris dans leur fosse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Contre lui se rangèrent les nations qui l'entouraient, de toutes les provinces, elles tendirent sur lui leur filet, et il fut pris dans leur fosse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais les nations des provinces d'alentour Prirent contre lui Et tendirent contre lui leurs filets; Il fut pris dans leur fosse. |
| French Jerusalem 1998 | On dressa contre lui les nations, les provinces environnantes; elles étendirent sur lui leur filet, il fut pris dans leur fosse. |
| French Machaira 2012 | Contre lui se rangèrent les nations de toutes les contrées voisines, et elles jetèrent sur lui leurs filets; il fut pris dans leur fosse. |
| French Martin 1744 | Et les nations ont été rangées contre lui, de toutes les Provinces, et elles ont étendu leurs rets contre lui; il a été attrapé en leur fosse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Contre lui se rangèrent les nations D'alentour, des provinces; Elles tendirent sur lui leur rets, Et il fut pris dans leur fosse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Des étrangers venant de partout se dressèrent contre lui. Ils le prirent au piège, ils le firent tomber dans une fosse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Contre lui se rangèrent les nations D'alentour, des provinces, Elles tendirent sur lui leur filet, Et il fut pris dans leur trappe. |
| French OST (Ostervald) | Contre lui se rangèrent les nations de toutes les contrées voisines, et elles jetèrent sur lui leurs filets; il fut pris dans leur fosse. |
| French OST - Osterwald | Contre lui se rangèrent les nations de toutes les contrées voisines, et elles jetèrent sur lui leurs filets; il fut pris dans leur fosse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors d’autres peuples venus de partout se sont groupés contre lui. Ils lui ont tendu un piège et l’ont fait tomber dedans. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi les peuples des contrées d'alentour contre lui dressèrent et tendirent leurs filets, et il se trouva pris dans leur fosse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Contre lui se sont rangées les nations environnantes, venues de leurs provinces. Elles ont tendu leur filet sur lui et il a été pris dans leur piège. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors les nations se réunirent contre lui de toutes les provinces ; elles jetèrent sur lui leur filet, et elles le prirent, non sans recevoir des blessures ; |