Ezekiel 19:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cependant les nations ╵des pays d’alentour s’opposèrent à lui, elles tendirent leurs filets sur lui : il fut pris dans leur fosse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des étrangers venant de partout se postèrent contre lui. Ils le prirent au piège, le firent tomber dans une fosse.
French (Catholique Crampon 1923) Alors les peuples des contrées d’alentour dressèrent contre lui et étendirent sur lui leurs filets, et il fut pris dans leur fosse.
French (J.N. Darby) 1885 Alors, de toutes les provinces, les nations d'alentour se rangèrent contre lui, et étendirent sur lui leur filet: il fut pris dans leur fosse.
French (La Bible expliquée) Des étrangers venant de partout se postèrent contre lui. Ils le prirent au piège, le firent tomber dans une fosse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Contre lui se rangèrent les nations D'alentour, des provinces; Elles tendirent sur lui leur rets, Et il fut pris dans leur fosse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Contre lui se rangèrent les nations qui l'entouraient, de toutes les provinces, elles tendirent sur lui leur filet, et il fut pris dans leur fosse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais les nations des provinces d'alentour Prirent contre lui Et tendirent contre lui leurs filets; Il fut pris dans leur fosse.
French Jerusalem 1998 On dressa contre lui les nations, les provinces environnantes; elles étendirent sur lui leur filet, il fut pris dans leur fosse.
French Machaira 2012 Contre lui se rangèrent les nations de toutes les contrées voisines, et elles jetèrent sur lui leurs filets; il fut pris dans leur fosse.
French Martin 1744 Et les nations ont été rangées contre lui, de toutes les Provinces, et elles ont étendu leurs rets contre lui; il a été attrapé en leur fosse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Contre lui se rangèrent les nations D'alentour, des provinces; Elles tendirent sur lui leur rets, Et il fut pris dans leur fosse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des étrangers venant de partout se dressèrent contre lui. Ils le prirent au piège, ils le firent tomber dans une fosse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Contre lui se rangèrent les nations D'alentour, des provinces, Elles tendirent sur lui leur filet, Et il fut pris dans leur trappe.
French OST (Ostervald) Contre lui se rangèrent les nations de toutes les contrées voisines, et elles jetèrent sur lui leurs filets; il fut pris dans leur fosse.
French OST - Osterwald Contre lui se rangèrent les nations de toutes les contrées voisines, et elles jetèrent sur lui leurs filets; il fut pris dans leur fosse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors d’autres peuples venus de partout se sont groupés contre lui. Ils lui ont tendu un piège et l’ont fait tomber dedans.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi les peuples des contrées d'alentour contre lui dressèrent et tendirent leurs filets, et il se trouva pris dans leur fosse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Contre lui se sont rangées les nations environnantes, venues de leurs provinces. Elles ont tendu leur filet sur lui et il a été pris dans leur piège.
French Vigouroux 1902 Bible Alors les nations se réunirent contre lui de toutes les provinces ; elles jetèrent sur lui leur filet, et elles le prirent, non sans recevoir des blessures ;