Ezekiel 19:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « Ah ! Quelle lionne était ta mère, parmi les lions ! Elle était étendue ╵au milieu des lionceaux et elle élevait ses petits. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Votre mère était une lionne remarquable dans la race des lions! Étendue parmi les jeunes lions, elle nourrissait ses petits. |
| French (Catholique Crampon 1923) | 2 "Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée entre des lions? Au milieu des jeunes lions elle a nourri ses petits. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'était ta mère? Une lionne couchée parmi les lions, élevant ses petits au milieu des lionceaux. |
| French (La Bible expliquée) | « Votre mère était une lionne remarquable dans la race des lions! Étendue parmi les jeunes lions, elle nourrissait ses petits. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et dis: Ta mère, qu'était-ce? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions; C'est au milieu des lionceaux Qu'elle a élevé ses petits. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu diras: Ta mère, qui était-elle? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions; C'est au milieu des jeunes lions qu'elle a élevé ses petits. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que faisait ta mère, d'être accroupie Comme une lionne entre des lions? C'est au milieu des lionceaux Qu'elle a fait ses nombreux petits. |
| French Jerusalem 1998 | Tu diras: Qu'était ta mère? Une lionne parmi des lions; couchée parmi les lionceaux, elle nourrissait ses petits. |
| French Machaira 2012 | Et dis: Qu’était-ce que ta mère? Une lionne couchée au milieu des lions, et élevant ses petits au milieu des lionceaux. |
| French Martin 1744 | Et dis: qu'était-ce de ta mère? C'était une lionne [qui] a gîté entre les lions, et [qui] a élevé ses petits parmi les lionceaux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et dis:Ta mère, qu'était-ce? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions; C'est au milieu des lionceaux Qu'elle a élevé ses petits. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Votre mère était une lionne parmi les lions! Étendue parmi les lionceaux, elle nourrissait ses petits. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu diras: Ta mère, qu'était-ce? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions; C'est au milieu des jeunes lions Qu'elle a élevé ses petits. |
| French OST (Ostervald) | Et dis: Qu'était-ce que ta mère? Une lionne couchée au milieu des lions, et élevant ses petits au milieu des lionceaux. |
| French OST - Osterwald | Et dis: Qu'était-ce que ta mère? Une lionne couchée au milieu des lions, et élevant ses petits au milieu des lionceaux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Votre mère, c’était une lionne parmi les autres lions. Elle élevait ses petits couchée au milieu des lionceaux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et dis: Quelle lionne était ta mère! au milieu des lions elle était couchée, parmi les lionceaux elle éleva ses petits. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu diras: »‘Qu’était ta mère? Une lionne. Elle était couchée parmi les lions. C'est au milieu des jeunes lions qu'elle a élevé ses petits. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et dis : Pourquoi ta mère, comme une lionne, s'est-elle couchée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ? |