Ezekiel 19:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un feu a jailli de ses branches, a dévoré ses sarments et ses fruits. Il ne lui reste plus ╵de rameaux vigoureux : plus de sceptre royal, c’est là une complainte, ╵à chanter comme telle. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un feu a jailli de son tronc, il a détruit ses rameaux et ses fruits. Elle n'a plus de branche vigoureuse qui puisse devenir un bâton de chef.» Ce poème doit être chanté comme une complainte.
French (Catholique Crampon 1923) Un feu est sorti d’un de ses rameaux, il a dévoré son fruit; elle n’a plus de rameaux puissants, de sceptre pour dominer."
French (J.N. Darby) 1885 Et un feu est sorti d'un rameau de ses branches et a consumé son fruit, et il n'y a pas en elle de rameau robuste, de sceptre pour dominer. C'est là une complainte, et ce sera une complainte.
French (La Bible expliquée) Un feu a jailli de son tronc, il a détruit ses rameaux et ses fruits. Elle n'a plus de branche vigoureuse qui puisse devenir un bâton de chef. » Ce poème doit être chanté comme une complainte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le feu est sorti de ses branches, Et a dévoré son fruit; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est là une complainte, et cela servira de complainte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le feu est sorti de ses rameaux et il a dévoré ses sarments et son fruit; elle n'a plus de rameau vigoureux, sceptre de domination. C'est là une complainte; elle a servi de complainte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Un feu, sorti de ses branches, A dévoré son fruit. Elle n'a plus de rameau puissant, De sceptre pour dominer. C'est ici une complainte, et elle est devenue une complainte.
French Jerusalem 1998 et le feu est sorti de son cep, il a dévoré ses tiges et son fruit. Elle n'aura plus son sceptre puissant, son sceptre royal. C'est une complainte; elle servit de complainte.
French Machaira 2012 Le feu est sorti d’un rameau de ses branches et a consumé son fruit, et elle n’a plus de rameau vigoureux pour un sceptre de roi. Telle est la complainte, et elle servira de complainte.
French Martin 1744 Et le feu est sorti d'une verge de ses branches, et a consumé son fruit, et il n'y a point eu en elle de verge forte [pour en faire] un sceptre à dominer. [C'est] ici la complainte, et on s'en servira pour complainte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le feu est sorti de ses branches, Et a dévoré son fruit; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre de souverain. C'est là une complainte, et cela servira de complainte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un feu a jailli de son tronc, il a détruit ses rameaux et ses fruits. Elle n'a plus de branche vigoureuse qui puisse devenir un sceptre royal. » Ce poème doit être chanté comme une complainte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le feu est sorti de ses rameaux Et a dévoré ses sarments et ses fruits; Elle n'a plus de rameau vigoureux, Sceptre de l'autorité. C'est là une complainte; elle a servi de complainte.
French OST (Ostervald) Le feu est sorti d'un rameau de ses branches et a consumé son fruit, et elle n'a plus de rameau vigoureux pour un sceptre de roi. Telle est la complainte, et elle servira de complainte.
French OST - Osterwald Le feu est sorti d'un rameau de ses branches et a consumé son fruit, et elle n'a plus de rameau vigoureux pour un sceptre de roi. Telle est la complainte, et elle servira de complainte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le feu a jailli de son tronc, il a détruit ses branches et ses fruits. Elle n’a plus de branche solide qui pourrait devenir un bâton de roi. » Ce poème se chante comme un chant de deuil.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le feu sortant de l'un des rameaux de ses branches, dévora ses fruits, et il ne s'y trouva plus de sarment assez fort pour être un sceptre de souverain. C'est là une complainte qui est devenue complainte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le feu est sorti d’une partie de ses branches et a dévoré son fruit. Elle n'a plus de branche solide qui pourrait devenir un sceptre royal.’ »C'est une complainte, à utiliser comme complainte.»
French Vigouroux 1902 Bible Un feu est sorti du bois (de la tige) de ses rameaux, et il a dévoré son fruit ; et il n'y a plus eu sur elle de rameau vigoureux (une tige forte), de sceptre pour les souverains. C'est une lamentation (un chant lugubre), et ce sera une lamentation (un chant lugubre).