Ezekiel 18:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si le juste abandonne la droiture et se met à faire le mal et s’il meurt pour cela, c’est bien à cause du mal qu’il a commis qu’il perd la vie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si un homme juste renonce à se conduire bien, agit mal et meurt, il meurt à cause du mal qu'il fait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, et que là-dessus il meurt, c’est à cause de l’iniquité qu’il à commise qu’il meurt. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand le juste se détournera de sa justice, et qu'il pratiquera l'iniquité, il mourra pour cela; dans son iniquité qu'il aura commise, il mourra. |
| French (La Bible expliquée) | Si un homme juste renonce à se conduire bien, agit mal et meurt, il meurt à cause du mal qu'il fait. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, et meurt pour cela, il meurt à cause de l'iniquité qu'il a commise. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si un juste revient de sa justice, s'il agit injustement et qu'il meure pour cela, il meurt parce qu'il a agi injustement. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand le juste se détourne de sa justice et fait le mal et que là-dessus il meurt, c'est à cause du mal qu'il a fait qu'il meurt. |
| French Jerusalem 1998 | Si le juste se détourne de sa justice pour commettre le mal et meurt, c'est à cause du mal qu'il a commis qu'il meurt. |
| French Machaira 2012 | Si le juste se détourne de sa justice, qu’il commette l’iniquité, que pour cela il meure, c’est à cause de l’iniquité qu’il a commise qu’il meurt. |
| French Martin 1744 | Quand le juste se détournera de sa justice, et qu'il commettra l'iniquité, il mourra pour ces choses-là; il mourra pour son iniquité qu'il aura commise. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, et meurt pour cela, il meurt à cause de l'iniquité qu'il a commise. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si une personne juste renonce à se conduire bien, agit mal et meurt, elle meurt à cause du mal qu'elle fait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si un juste se détourne de sa justice et commet l'injustice et qu'il meure pour cela, il meurt par l'effet de l'injustice qu'il a commise. |
| French OST (Ostervald) | Si le juste se détourne de sa justice, qu'il commette l'iniquité, que pour cela il meure, c'est à cause de l'iniquité qu'il a commise qu'il meurt. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, ô maison d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel. Convertissez-vous, et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l'iniquité ne devienne point pour vous une cause de ruine. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prenons un exemple: Voici une personne qui agissait bien, mais elle ne fait plus ce qui est juste. Elle fait le mal et elle meurt. Eh bien, elle meurt à cause du mal qu’elle a fait. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si le juste abandonne sa justice et fait le mal, et meurt pour cela, c'est pour le mal qu'il a fait qu'il meurt. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si le juste renonce à sa justice, s’il se met à commettre l’injustice et meurt pour cela, c’est à cause de ses actes d’injustice qu’il mourra. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car lorsque le juste se sera détourné de sa justice, et qu'il aura commis l'iniquité, et qu'il sera mort dans cet état, il mourra à cause de l'injustice qu'il aura commise. |