Ezekiel 18:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il ne fait pas de tort au pauvre, ne prête pas à un taux usuraire, ni ne retient des intérêts. Il applique mes lois et vit selon mes commandements. Eh bien, ce fils-là ne mourra pas pour les fautes de son père : il vivra. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il ne se rend pas complice de l'injustice, il ne prête pas son argent pour en retirer un intérêt ou un profit. Il obéit ainsi aux règles et aux lois que j'ai établies. Cet homme n'a pas à mourir pour les fautes de son père: il conservera assurément la vie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il n’a pas fait peser sa main sur le pauvre, il n’a pris ni usure, ni intérêts; il a observé mes lois et suivi mes préceptes, -- celui-là ne mourra point pour l’iniquité de son père; il vivra certainement. |
| French (J.N. Darby) 1885 | il a détourné sa main de dessus l'affligé, il n'a pas pris d'intérêt ni d'usure, il a pratiqué mes ordonnances et a marché dans mes statuts: celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père; certainement il vivra. |
| French (La Bible expliquée) | Il ne se rend pas complice de l'injustice, il ne prête pas son argent pour en retirer un intérêt ou un profit. Il obéit ainsi aux règles et aux lois que j'ai établies. Cet homme n'a pas à mourir pour les fautes de son père: il conservera assurément la vie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | s'il détourne sa main de l'iniquité, s'il n'exige ni intérêt ni usure, s'il observe mes ordonnances et suit mes lois, celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père; il vivra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il n'use pas de violence envers le pauvre, il ne tire ni intérêt ni rente, il observe mes règles et suit mes prescriptions, celui-là ne mourra pas pour la faute de son père; il vivra. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | il n'a pas fait peser sa main sur le pauvre, il n'a ni fait l'usure, ni pris d'intérêt; il a observé mes lois et marché dans mes ordonnances; celui-là ne mourra point pour l'iniquité de son père; oui, il vivra. |
| French Jerusalem 1998 | détourne sa main de l'injustice, ne pratique pas l'usure et ne prend pas d'intérêts, pratique mes coutumes et se conduit selon mes lois, celui-ci ne mourra pas à cause des fautes de son père, il vivra. |
| French Machaira 2012 | Qu’il détourne sa main de l’iniquité, qu’il ne retienne ni usure ni bénéfice, qu’il observe mes ordonnances et marche selon mes statuts, -cet homme ne mourra point pour l’iniquité de son père; certainement il vivra. |
| French Martin 1744 | Qu'il retire sa main de dessus l'affligé, qu'il ne prenne ni usure ni surcroît, qu'il garde mes ordonnances, et qu'il marche dans mes statuts; il ne mourra point pour l'iniquité de son père, mais certainement il vivra. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | s'il détourne sa main de l'iniquité, s'il n'exige ni intérêt ni usure, s'il observe mes ordonnances et suit mes lois, celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père; il vivra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il ne se rend pas complice de l'injustice, il ne prête pas son argent pour en retirer un intérêt ou un profit. Il obéit ainsi aux règles et aux lois que j'ai établies. Il n'a pas à mourir pour les fautes de son père: il conservera assurément la vie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | il n'use pas de violence envers le malheureux, il ne tire ni intérêt ni usure, il observe mes ordonnances et suit mes prescriptions: celui-là ne mourra pas pour la faute de son père; assurément il vivra. |
| French OST (Ostervald) | Qu'il détourne sa main de l'iniquité, qu'il ne retienne ni usure ni bénéfice, qu'il observe mes ordonnances et marche selon mes statuts, - cet homme ne mourra point pour l'iniquité de son père; certainement il vivra. |
| French OST - Osterwald | Mais c'est son père, qui a usé de violences et commis des rapines envers son frère, et fait ce qui n'est pas bien, au milieu de son peuple, voici, c'est lui qui mourra pour son iniquité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il se détourne de l’injustice. Il prête son argent sans intérêts, il n’en retire aucun avantage. Il suit mes règles, il obéit à mes lois. Eh bien, est-ce que cet homme va mourir à cause des fautes de son père? Sûrement pas! Il vivra. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ne porte point la main sur le pauvre, n'accepte ni usure, ni intérêt, mette mes lois en pratique et suive mes ordonnances; un tel homme ne mourra point pour le crime de son père; il vivra. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il ne s’en prend pas au malheureux, il n'exige pas d’intérêt et ne cherche pas à faire du profit; il respecte mes règles et suit mes prescriptions. Celui-là ne mourra pas à cause des fautes commises par son père, il vivra. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui (qu'il) détourne sa main de toute injustice envers le pauvre, qui (qu'il) ne donne pas à usure et ne reçoive rien au-delà de ce qu'il a prêté, qui observe (qu'il accomplisse) mes ordonnances, et qui marche dans mes préceptes : celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père, mais il vivra certainement (de la vie). |