Ezekiel 18:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | ou il exploite les pauvres et les démunis, il commet des vols, ne rend pas les gages reçus, ou il porte les regards sur les idoles et prend part à des rites abominables. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | exploite les pauvres et les défavorisés, vole les gens, ne restitue pas les gages fournis par ses débiteurs. Il s'adonne au culte des idoles et commet à cette occasion des actions abominables. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il commet des rapines, il ne rend pas le gage, il lève les yeux vers les idoles, il commet une humiliation; |
| French (J.N. Darby) 1885 | a foulé l'affligé et le pauvre, a commis des rapines, n'a pas rendu le gage, a levé ses yeux vers les idoles, a commis l'abomination, |
| French (La Bible expliquée) | exploite les pauvres et les défavorisés, vole les gens, ne restitue pas les gages fournis par ses débiteurs. Il s'adonne au culte des idoles et commet à cette occasion des actions abominables. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | s'il opprime le malheureux et l'indigent, s'il commet des rapines, s'il ne rend pas le gage, s'il lève les yeux vers les idoles et fait des abominations, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | qui exploite le pauvre et le déshérité, commet des spoliations, ne rend pas le gage, lève les yeux vers les idoles et fait des abominations, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | il commet des rapines et ne rend pas le gage; il lève les yeux vers les idoles et commet une abomination; |
| French Jerusalem 1998 | qui opprime le pauvre et le malheureux, commet des rapines, ne rend pas le gage, lève les yeux vers les ordures, commet l'abomination, |
| French Machaira 2012 | Qu’il fasse tort à l’affligé et au pauvre, qu’il commette des rapines et ne rende point le gage, qu’il lève les yeux vers les idoles et commette des abominations, |
| French Martin 1744 | Qu'il foule l'affligé, et le pauvre, qu'il ravisse le bien d'autrui, et qu'il ne rende point le gage, qu'il lève ses yeux vers les idoles et commette des abominations; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | s'il opprime le malheureux et l'indigent, s'il commet des rapines, s'il ne rend pas le gage, s'il lève les yeux vers les idoles et fait des abominations, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il exploite les pauvres et les défavorisés, il vole les gens, il ne restitue pas les gages fournis par ceux qui lui doivent de l'argent. Il s'adonne au culte des idoles et commet à cette occasion des actions abominables. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | il ne rend pas le gage, il lève les yeux vers les idoles et fait des horreurs, |
| French OST (Ostervald) | Qu'il fasse tort à l'affligé et au pauvre, qu'il commette des rapines et ne rende point le gage, qu'il lève les yeux vers les idoles et commette des abominations, |
| French OST - Osterwald | Qu'il prête à usure, qu'il retienne plus qu'il ne lui est dû, -ce fils-là vivrait-il? Il ne vivra pas! Parce qu'il a commis toutes ces abominations, certainement il mourra, et son sang sera sur lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il profite des pauvres et des malheureux, il vole les gens. Il ne rend pas ce qu’on lui a confié pour garantir une dette. Il sert les faux dieux et, ainsi, il commet des actions horribles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | opprime le pauvre et le malheureux, exerce des rapines, ne rend pas le gage, et lève les yeux vers les idoles, et commet des abominations, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | exploite le malheureux et le pauvre, commet des extorsions, ne rend pas le gage, lève les yeux vers les idoles et s’adonne à des pratiques abominables; |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui attriste l'indigent et le pauvre, qui commette des rapines, qui ne rende pas le gage (à son débiteur), qui lève les yeux vers les idoles, qui fasse des abominations, |