Ezekiel 18:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais si cet homme a un fils qui est un brigand, un criminel, et qui est coupable de l’un de ces actes, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Supposons que cet homme ait un fils qui pille, tue et commette toutes sortes d'actions de ce genre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais cet homme engendre un fils violent, qui verse le sang et qui fait à son frère quelqu’une de ces choses, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et s'il a engendré un fils qui soit un homme violent, qui verse le sang, et qui fasse seulement l'une de ces choses, |
| French (La Bible expliquée) | « Supposons que cet homme ait un fils qui pille, tue et commette toutes sortes d'actions de ce genre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | S'il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'il engendre un fils qui est un bandit, qui répand du sang et qui commet envers son frère l'une de ces fautes, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il engendre un fils violent, qui répand le sang et qui fait à son frère quelqu'une de ces choses, |
| French Jerusalem 1998 | Mais s'il engendre un fils violent et sanguinaire qui commet une de ces fautes, |
| French Machaira 2012 | Mais s’il a donné le jour à un fils violent, qui répande le sang, et ne fasse à son frère que l’une de ces choses et non pas les autres; |
| French Martin 1744 | Que s'il a engendré un enfant qui soit un meurtrier, répandant le sang, et commettant des choses semblables; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Supposons qu'il ait un fils qui pille, tue et commet toutes sortes d'actions de ce genre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'il engendre un fils qui soit un brigand, qui répande le sang, ou qui commette envers son frère l'une de ces fautes, – |
| French OST (Ostervald) | Mais s'il a donné le jour à un fils violent, qui répande le sang, et ne fasse à son frère que l'une de ces choses et non pas les autres; |
| French OST - Osterwald | Qu'il mange sur les montagnes, qu'il déshonore la femme de son prochain, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Supposons ceci: Cet homme a un fils qui est violent, qui tue et commet toutes sortes d’actions du même genre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que s'il engendre un fils effréné qui répande le sang et fasse seulement l'une de ces choses; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Supposons qu’il ait un fils violent, qui verse le sang et s’en prenne à son prochain. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que si cet homme a un fils qui soit voleur, qui répande le sang, et qui commette quelqu'une de ces fautes (choses), |