Ezekiel 17:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dis-leur : “Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. Va-t-elle prospérer ? Le premier aigle ne va-t-il pas arracher ses racines, et la dépouiller de ses fruits pour les laisser sécher ? Alors toutes les jeunes pousses se flétriront. Il ne faudra ni grands efforts ni une armée nombreuse pour la déraciner complètement. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Transmets ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: “Cette vigne pourra-t-elle se développer? Le premier aigle ne va-t-il pas arracher ses racines, détruire ses fruits, faire en sorte que ses pousses nouvelles se dessèchent? Il n'aura pas besoin d'une grande force ni d'une troupe nombreuse pour la déraciner. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dis: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Prospérera-t-elle? N’arrachera-t-on pas ses racines et n’abattra-t-on pas son fruit pour qu’elle sèche? Toutes les jeunes feuilles qu’elle poussait se dessécheront. Il ne faudra ni un bras puissant ni beaucoup de gens pour l’enlever de ses racines. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dis: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Prospérera-t-elle? N'arrachera-t-il pas ses racines, et ne coupera-t-il pas son fruit, en sorte qu'elle sèche? Toutes les jeunes feuilles de ses pousses sécheront, et il ne sera pas besoin d'un grand bras et d'un peuple nombreux pour l'enlever de dessus ses racines. |
| French (La Bible expliquée) | « Transmets ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: “Cette vigne pourra-t-elle se développer? Le premier aigle ne va-t-il pas arracher ses racines, détruire ses fruits, faire en sorte que ses pousses nouvelles se dessèchent? Il n'aura pas besoin d'une grande force ni d'une troupe nombreuse pour la déraciner. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dis: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Prospérera-t-elle? Le premier aigle n'arrachera-t-il pas ses racines, n'enlèvera-t-il pas son fruit, afin qu'elle se dessèche, afin que toutes les feuilles qu'elle a poussées se dessèchent? Et il ne faudra ni beaucoup de force ni un peuple nombreux pour la séparer de ses racines. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dis: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Prospérera-t-elle? Ne va-t-il pas arracher ses racines, enlever son fruit, afin qu'elle se dessèche, que toutes ses jeunes pousses se dessèchent? Il ne faudra ni beaucoup de force ni un peuple nombreux pour le déraciner. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dis: Ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Prospérera-t-il? N'arrachera-t-on pas ses racines et n'abattra-t-on pas son fruit de sorte qu'il sèche? Toutes les jeunes feuilles qu'il poussait sécheront. Et il ne faudra ni un bras fort ni beaucoup de gens pour l'enlever de ses racines. |
| French Jerusalem 1998 | Dis: Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Réussira-t-elle? L'aigle ne va-t-il pas arracher ses racines, ôter ses fruits, en sorte que sèchent toutes les feuilles nouvelles qu'elle poussera sans qu'il soit besoin d'un bras puissant et d'un peuple nombreux pour l'enlever de ses racines? |
| French Machaira 2012 | Dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Le cep réussira-t-il? Le premier aigle n’en arrachera-t-il pas les racines, et n’en coupera-t-il pas les fruits, de manière à faire sécher tous les rejetons qu’il aura produits? Il séchera, et il n’y aura besoin ni d’un grand effort, ni de beaucoup de gens pour le séparer de ses racines. |
| French Martin 1744 | Dis: ainsi a dit le Seigneur l'Eternel, viendra-t-il à bien? n'arrachera-t-elle pas ses racines, et ne coupera-t-elle pas ses fruits, et ils deviendront secs? tous les sarments qu'il a jetés sécheront, et il ne faudra pas même un grand effort, et beaucoup de monde, pour l'enlever de dessus ses racines. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dis: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Prospérera-t-elle? Le premier aigle n'arrachera-t-il pas ses racines, n'enlèvera-t-il pas son fruit, afin qu'elle se dessèche, afin que toutes les feuilles qu'elle a poussées se dessèchent? Et il ne faudra ni beaucoup de force ni un peuple nombreux pour la séparer de ses racines. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Transmets ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: “Cette vigne se développera-t-elle? Le premier aigle ne va-t-il pas arracher ses racines, détruire ses fruits, faire en sorte que ses pousses nouvelles se dessèchent? Il n'aura pas besoin d'une grande force ni d'une troupe nombreuse pour la déraciner. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dis: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Prospérera-t-elle? (Le premier aigle) n'arrachera-t-il pas ses racines, n'enlèvera-t-il pas son fruit, afin qu'elle se dessèche, afin que toutes les feuilles qu'elle a poussées se dessèchent? Et il ne faudra ni beaucoup de force ni un peuple nombreux pour l'extirper de ses racines. |
| French OST (Ostervald) | Dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Le cep réussira-t-il? Le premier aigle n'en arrachera-t-il pas les racines, et n'en coupera-t-il pas les fruits, de manière à faire sécher tous les rejetons qu'il aura produits? Il séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour le séparer de ses racines. |
| French OST - Osterwald | Dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Le cep réussira-t-il? Le premier aigle n'en arrachera-t-il pas les racines, et n'en coupera-t-il pas les fruits, de manière à faire sécher tous les rejetons qu'il aura produits? Il séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour le séparer de ses racines. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Et moi, le Seigneur D ieu, je demande: Est-ce que cette vigne peut se développer? Est-ce que le premier aigle ne va pas arracher ses racines, enlever ses fruits? Est-ce qu’ensuite, ses nouvelles branches ne vont pas sécher? Pour l’arracher de terre, il n’aura pas besoin de beaucoup de force ni de beaucoup de gens. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dis: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Prospérera-t-elle? [L'autre aigle] n'arrachera-t-il pas ses racines, et n'enlèvera-t-il pas ses fruits, afin qu'elle sèche, et que le feuillage qu'elle a poussé, sèche? Et ce ne sera ni avec toute la force de son bras, ni avec un peuple nombreux, qu'il l'enlèvera de sa racine. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Annonce: ‘Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Prospérera-t-elle? Le premier aigle ne va-t-il pas arracher ses racines, la dépouiller de son fruit et dessécher toutes ses jeunes pousses? Elle se desséchera et il ne faudra ni beaucoup de force ni un peuple nombreux pour la déraciner. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Prospérera-t-elle ? Le premier (L') aigle n'arrachera-t-il pas ses racines, n'abattra-t-il pas son fruit, ne desséchera-t-il pas tous ses rejetons, afin qu'elle se flétrisse, sans qu'il faille un bras puissant ni un peuple nombreux pour la déraciner entièrement ? |