Ezekiel 17:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dis-leur : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Le grand aigle survint. Ses ailes étaient grandes, son envergure était très large, il était couvert d’un plumage épais, multicolore. L’aigle se rendit au Liban et saisit la cime d’un cèdre,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dis-leur que c'est moi, le Seigneur Dieu, qui la leur adresse. La voici: “Il y avait un aigle gigantesque, aux ailes immenses, aux longues plumes, abondantes et de couleurs variées. Il vola jusqu'aux montagnes du Liban. Il y brisa la cime d'un cèdre,
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi parle le Seigneur Yahweh: Le grand aigle, aux grandes ailes, à la large envergure, et couvert d’un plumage aux couleurs variées, vint vers le Liban et enleva la cime du cèdre.
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Un grand aigle, à grandes ailes, à longues pennes, plein de plumes, qui était de couleurs variées, vint au Liban, et prit la cime d'un cèdre;
French (La Bible expliquée) Dis-leur que c'est moi, le Seigneur Dieu, qui la leur adresse. La voici: “Il y avait un aigle gigantesque, aux ailes immenses, aux longues plumes, abondantes et de couleurs variées. Il vola jusqu'aux montagnes du Liban. Il y brisa la cime d'un cèdre,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Un grand aigle, aux longues ailes, aux ailes déployées, couvert de plumes de toutes couleurs, vint sur le Liban, et enleva la cime d'un cèdre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu diras: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Le grand aigle, aux grandes ailes, aux longs ailerons, couvert d'un plumage chatoyant, vint jusqu'au Liban. Il enleva la cime du cèdre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et dis: Ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Le grand aigle, aux grandes ailes et à la large envergure, chargé de plumage aux couleurs variées, vint au Liban et enleva la cime d'un cèdre.
French Jerusalem 1998 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Le grand aigle, aux grandes ailes, à l'envergure immense, couvert de plumes multicolores, vint au Liban et prit la cime du cèdre;
French Machaira 2012 Tu diras: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Un grand aigle, aux grandes ailes, aux ailes étendues, tout couvert d’un duvet de couleurs variées, vint sur le Liban et enleva la cime d’un cèdre.
French Martin 1744 Et dis: ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: une grand aigle à grandes ailes, et d'un long plumage, pleine de plumes comme en façon de broderie, est venue au Liban, et a enlevé la cime d'un cèdre;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Un grand aigle, aux longues ailes, aux ailes déployées, couvert de plumes de toutes couleurs, vint sur le Liban, et enleva la cime d'un cèdre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dis-leur que c'est moi, le Seigneur Dieu, qui la leur adresse. La voici: “Il y avait un aigle gigantesque, aux ailes immenses, aux longues plumes abondantes et de couleurs variées. Il vola jusqu'aux montagnes du Liban. Il y brisa la cime d'un cèdre,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Le grand aigle, aux longues ailes, au long plumage, couvert de plumes chatoyantes, vint jusqu'au Liban et enleva la cime du cèdre.
French OST (Ostervald) Tu diras: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Un grand aigle, aux grandes ailes, aux ailes étendues, tout couvert d'un duvet de couleurs variées, vint sur le Liban et enleva la cime d'un cèdre.
French OST - Osterwald Tu diras: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Un grand aigle, aux grandes ailes, aux ailes étendues, tout couvert d'un duvet de couleurs variées, vint sur le Liban et enleva la cime d'un cèdre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu leur diras que moi, le Seigneur D ieu, je leur raconte ceci: C’est l’histoire du grand aigle aux larges ailes, aux longues plumes épaisses et de toutes couleurs. Cet oiseau vole jusqu’aux montagnes du Liban.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et dis: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Un grand aigle, ayant de grandes ailes et de longues pennes, couvert de plumes de toutes couleurs, vint sur le Liban et prit la cime des cèdres.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu annonceras: ‘Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: »Un grand aigle, d’une grande envergure, aux longues ailes, couvert de plumes de toutes les couleurs, vint sur le Liban et enleva la cime d'un cèdre.
French Vigouroux 1902 Bible Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Un grand aigle (L'aigle énorme), aux grandes ailes, au corps très long, plein de plumes aux diverses couleurs, vint sur le Liban, et emporta la moelle d'un cèdre.