Ezekiel 17:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il n’a pas respecté le serment, il a violé l’alliance, et pourtant, il avait bien pris un engagement. Après avoir agi ainsi, il n’en réchappera pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En rompant le traité, ce roi s'est moqué des engagements pris. Puisqu'il a agi ainsi, après avoir donné sa parole, il ne s'en tirera pas!
French (Catholique Crampon 1923) Il a méprisé le serment en rompant l’alliance, et voilà qu’il avait donné sa main! Il a fait tout cela, il n’échappera pas.
French (J.N. Darby) 1885 Il a méprisé le serment et rompu l'alliance; et voici, il a donné sa main, et il a fait toutes ces choses: il n'échappera pas.
French (La Bible expliquée) En rompant le traité, ce roi s'est moqué des engagements pris. Puisqu'il a agi ainsi, après avoir donné sa parole, il ne s'en tirera pas!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il a méprisé le serment, il a rompu l'alliance; il avait donné sa main, et il a fait tout cela; il n'échappera pas!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il a méprisé l'adjuration, en rompant l'alliance; il s'était engagé et il a fait tout cela; il n'échappera pas!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il a méprisé le serment en rompant l'alliance, et pourtant il avait donné sa main; il a fait tout cela, il n'échappera pas.
French Jerusalem 1998 Il a méprisé le serment en rompant l'alliance, alors qu'il s'était engagé et avait fait tout cela: il ne s'en tirera pas.
French Machaira 2012 Car il a méprisé le serment, en violant l’alliance; et voici, après avoir donné sa main, il a néanmoins fait toutes ces choses. Il n’échappera pas!
French Martin 1744 Parce qu'il a méprisé le serment d'exécration en violant l'alliance; car voici, après avoir donné sa main, il a fait néanmoins toutes ces choses-là; il n'échappera point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il a méprisé le serment, il a rompu l'alliance; il avait donné sa main, et il a fait tout cela; il n'échappera pas!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En rompant l'alliance, ce roi s'est moqué des engagements pris. Puisqu'il a agi ainsi, après avoir donné sa parole, il ne s'en tirera pas!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il a méprisé le serment, en rompant l'alliance; il avait donné sa main et il a fait tout cela; il n'échappera pas!
French OST (Ostervald) Car il a méprisé le serment, en violant l'alliance; et voici, après avoir donné sa main, il a néanmoins fait toutes ces choses. Il n'échappera pas!
French OST - Osterwald Car il a méprisé le serment, en violant l'alliance; et voici, après avoir donné sa main, il a néanmoins fait toutes ces choses. Il n'échappera pas!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En ne tenant pas compte du serment qu’il avait fait, le roi d’Israël n’a pas respecté l’accord signé. Il a agi ainsi et pourtant il avait donné sa parole. Donc, il ne s’en sortira pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il a méprisé le serment et rompu l'alliance, et quoiqu'il eût promis de sa propre main, il a cependant fait tout cela; il n'échappera pas!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il a ignoré un engagement en violant l'alliance. Alors qu’il avait donné sa main, il s’est permis d’agir de cette manière. Il ne s’en sortira pas!
French Vigouroux 1902 Bible Car il a(vait) méprisé le serment et rompu l'alliance, quoiqu'il eut donné sa main (à l'Egypte) ; après avoir fait toutes ces choses, il n'échappera pas.