Ezekiel 17:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pour que le royaume demeure dans l’abaissement, incapable de se relever, et qu’il reste fidèle à son alliance pour subsister. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | pour que le royaume reste modeste, perde toute ambition et respecte fidèlement le traité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | pour que le royaume fût dans pouvoir observant son alliance pour subsister. |
| French (J.N. Darby) 1885 | afin que le royaume fût bas et qu'il ne s'élevât point, afin qu'il gardât son alliance pour subsister. |
| French (La Bible expliquée) | pour que le royaume reste modeste, perde toute ambition et respecte fidèlement le traité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, et qu'il gardât son alliance en y demeurant fidèle. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin que le royaume soit tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, et qu'il garde son alliance pour pouvoir subsister. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | pour que le royaume fût tenu bas, ne pouvant s'élever, gardant son alliance pour subsister. |
| French Jerusalem 1998 | pour que le royaume demeure modeste et sans ambition, et pour qu'il garde son alliance et la maintienne. |
| French Machaira 2012 | Afin que le royaume fût tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, tout en le laissant subsister, s’il observait son alliance. |
| French Martin 1744 | Afin que le Royaume fût tenu bas, et qu'il ne s'élevât point, [mais] qu'en gardant son alliance, il subsistât. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin que le royaume soit tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, et qu'il garde son alliance en y demeurant fidèle. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | pour que le royaume reste modeste, perde toute ambition et respecte fidèlement l'alliance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin que le royaume soit tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, et qu'il garde son alliance en vigueur. |
| French OST (Ostervald) | Afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, tout en le laissant subsister, s'il observait son alliance. |
| French OST - Osterwald | Afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, tout en le laissant subsister, s'il observait son alliance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | pour que le royaume reste petit, qu’il ne puisse pas se développer et qu’il respecte fidèlement l’accord signé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | voulant que le royaume fût humilié, afin qu'il ne s'enorgueillît pas, qu'il gardât son alliance, et qu'elle fût maintenue. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | pour que le royaume reste fragile et ne puisse pas se relever. Ainsi, il serait obligé de respecter son alliance pour se maintenir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que le royaume demeure humble, sans pouvoir s'élever, et qu'il garde son alliance et qu'il y soit fidèle. |