Ezekiel 17:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici : elle était bien plantée, mais pourra-t-elle prospérer ? Dès que le vent d’orient se mettra à souffler sur elle, ne se desséchera-t-elle pas pleinement ? Oui, sur le terrain même où elle avait poussé, elle desséchera.” » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La vigne a bien été plantée, mais pourra-t-elle prospérer? Dès que le vent d'est soufflera sur elle, ne va-t-elle pas se dessécher complètement? Elle séchera sur pied à l'endroit où elle devait pousser!” » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voici qu’elle est plantée; mais prospérera-t-elle? Dès que le vent d’Orient l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas? Dans le parterre où elle a poussé, elle séchera." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici, elle est plantée: prospérera-t-elle? Quand le vent d'orient l'aura touchée, ne séchera-t-elle pas entièrement? Elle séchera sur les carrés où elle a poussé. |
| French (La Bible expliquée) | La vigne a bien été plantée, mais pourra-t-elle prospérer? Dès que le vent d'est soufflera sur elle, ne va-t-elle pas se dessécher complètement? Elle séchera sur pied à l'endroit où elle devait pousser!” » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, elle est plantée: prospérera-t-elle? Si le vent d'orient la touche, ne séchera-t-elle pas? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elle est plantée: prospérera-t-elle? Si le vent d'est la touche, ne se desséchera-t-elle pas? Elle se desséchera sur le parterre où elle a poussé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, il est planté, prospérera-t-il? Dès que le vent d'orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Sur les couches où il a poussé, il séchera. |
| French Jerusalem 1998 | La voici plantée, réussira-t-elle? Au souffle du vent d'est, ne va-t-elle pas sécher? Sur les parterres où elle a poussé, elle séchera! |
| French Machaira 2012 | Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d’orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Il séchera sur les couches où il a été planté. |
| French Martin 1744 | Mais voici, [quoique] planté, viendra-t-il pourtant à bien? Quand le vent d'Orient l'aura touché, ne séchera-t-il pas entièrement? il séchera sur le terrain où il était planté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, elle est plantée: prospérera-t-elle? Si le vent d'orient la touche, ne séchera-t-elle pas? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La vigne a bien été plantée, mais prospérera-t-elle? Dès que le vent d'est soufflera sur elle, ne se desséchera-t-elle pas complètement? Elle séchera sur pied à l'endroit où elle devait pousser!” » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La voici plantée: prospérera-t-elle? Si le vent d'orient la touche, ne séchera-t-elle pas à coup sûr? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé. |
| French OST (Ostervald) | Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d'orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Il séchera sur les couches où il a été planté. |
| French OST - Osterwald | Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d'orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Il séchera sur les couches où il a été planté. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La vigne a bien été plantée, mais elle ne pourra pas se développer. Quand le vent d’est soufflera sur elle, elle séchera complètement. Elle séchera sur la terre où elle devait pousser. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, elle est plantée, mais prospérera-t-elle! Si le vent d'Orient l'atteint, ne séchera-t-elle pas? Sur le lit de terre où elle pousse, elle séchera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, elle a été plantée, mais prospérera-t-elle? Quand le vent d'est l’atteindra, ne séchera-t-elle pas? Elle séchera sur la terrasse où elle a poussé.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | La voilà plantée : prospérera-t-elle ? Lorsqu'un vent brûlant l'aura touchée, ne séchera-t-elle pas et ne se (durcira) flétrira-t-elle pas dans le parterre où elle aura poussé ? |