Ezekiel 17:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici : elle était bien plantée, mais pourra-t-elle prospérer ? Dès que le vent d’orient se mettra à souffler sur elle, ne se desséchera-t-elle pas pleinement ? Oui, sur le terrain même où elle avait poussé, elle desséchera.” »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La vigne a bien été plantée, mais pourra-t-elle prospérer? Dès que le vent d'est soufflera sur elle, ne va-t-elle pas se dessécher complètement? Elle séchera sur pied à l'endroit où elle devait pousser!” »
French (Catholique Crampon 1923) Et voici qu’elle est plantée; mais prospérera-t-elle? Dès que le vent d’Orient l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas? Dans le parterre où elle a poussé, elle séchera."
French (J.N. Darby) 1885 Et voici, elle est plantée: prospérera-t-elle? Quand le vent d'orient l'aura touchée, ne séchera-t-elle pas entièrement? Elle séchera sur les carrés où elle a poussé.
French (La Bible expliquée) La vigne a bien été plantée, mais pourra-t-elle prospérer? Dès que le vent d'est soufflera sur elle, ne va-t-elle pas se dessécher complètement? Elle séchera sur pied à l'endroit où elle devait pousser!” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, elle est plantée: prospérera-t-elle? Si le vent d'orient la touche, ne séchera-t-elle pas? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle est plantée: prospérera-t-elle? Si le vent d'est la touche, ne se desséchera-t-elle pas? Elle se desséchera sur le parterre où elle a poussé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, il est planté, prospérera-t-il? Dès que le vent d'orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Sur les couches où il a poussé, il séchera.
French Jerusalem 1998 La voici plantée, réussira-t-elle? Au souffle du vent d'est, ne va-t-elle pas sécher? Sur les parterres où elle a poussé, elle séchera!
French Machaira 2012 Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d’orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Il séchera sur les couches où il a été planté.
French Martin 1744 Mais voici, [quoique] planté, viendra-t-il pourtant à bien? Quand le vent d'Orient l'aura touché, ne séchera-t-il pas entièrement? il séchera sur le terrain où il était planté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, elle est plantée: prospérera-t-elle? Si le vent d'orient la touche, ne séchera-t-elle pas? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La vigne a bien été plantée, mais prospérera-t-elle? Dès que le vent d'est soufflera sur elle, ne se desséchera-t-elle pas complètement? Elle séchera sur pied à l'endroit où elle devait pousser!” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La voici plantée: prospérera-t-elle? Si le vent d'orient la touche, ne séchera-t-elle pas à coup sûr? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé.
French OST (Ostervald) Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d'orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Il séchera sur les couches où il a été planté.
French OST - Osterwald Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d'orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Il séchera sur les couches où il a été planté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La vigne a bien été plantée, mais elle ne pourra pas se développer. Quand le vent d’est soufflera sur elle, elle séchera complètement. Elle séchera sur la terre où elle devait pousser. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, elle est plantée, mais prospérera-t-elle! Si le vent d'Orient l'atteint, ne séchera-t-elle pas? Sur le lit de terre où elle pousse, elle séchera.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, elle a été plantée, mais prospérera-t-elle? Quand le vent d'est l’atteindra, ne séchera-t-elle pas? Elle séchera sur la terrasse où elle a poussé.’»
French Vigouroux 1902 Bible La voilà plantée : prospérera-t-elle ? Lorsqu'un vent brûlant l'aura touchée, ne séchera-t-elle pas et ne se (durcira) flétrira-t-elle pas dans le parterre où elle aura poussé ?