Ezekiel 16:59 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : J’agirai envers toi comme tu as toi-même agi : tu as fait peu de cas du serment et tu as violé l’alliance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Tu n'as pas tenu compte de ton serment mais tu as rompu notre alliance, si bien que je te traiterai comme tu le mérites.
French (Catholique Crampon 1923) Car ainsi parle le Seigneur Yahweh: J’agirai avec toi comme tu as agi, toi qui as méprisé ton serment en rompant l’alliance.
French (J.N. Darby) 1885 Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Je te ferai comme tu as fait, toi qui a méprisé le serment et rompu l'alliance.
French (La Bible expliquée) « Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Tu n'as pas tenu compte de ton serment mais tu as rompu notre alliance, si bien que je te traiterai comme tu le mérites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car ainsi parle le Seigneur Dieu: J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé l'adjuration en rompant l'alliance.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ainsi parle le Seigneur l'Eternel je te ferai comme tu as fait, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.
French Jerusalem 1998 Car ainsi parle le Seigneur Yahvé. J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment jusqu'à violer une alliance.
French Machaira 2012 Car ainsi a dit YEHOVAH: Je te ferai comme tu as fait, toi qui as méprisé le serment, en rompant l’alliance.
French Martin 1744 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: je te ferai comme tu as fait, quand tu as méprisé l'exécration du serment, en violant l'alliance.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Tu n'as pas tenu compte de ton serment mais tu as rompu notre alliance, si bien que je te traiterai selon tes actions.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.
French OST (Ostervald) Car ainsi a dit l'Éternel: Je te ferai comme tu as fait, toi qui as méprisé le serment, en rompant l'alliance.
French OST - Osterwald Toutefois je me souviendrai de l'alliance que j'ai faite avec toi, dans les jours de ta jeunesse, et j'établirai en ta faveur une alliance éternelle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Voici ce que je dis, moi, le Seigneur D ieu: Tu t’es moquée de ton serment en brisant mon alliance avec toi. C’est pourquoi j’agirai avec toi, Jérusalem, comme tu as agi avec moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: J'agirai envers toi comme tu en as agi, toi qui as méprisé le serment en rompant l'alliance.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: J'agirai envers toi comme tu as agi, toi qui as ignoré ton engagement en violant l'alliance.
French Vigouroux 1902 Bible Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Je te traiterai comme tu as agi, toi qui as méprisé ton serment et qui as violé l'alliance ;