Ezekiel 16:57 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) avant que ta perversité fût mise à nu. Maintenant, c’est ton tour d’être déshonorée par les filles de la Syrie et toutes celles qui l’entourent, par les filles des Philistins qui te méprisent tout autour de toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'était avant que ta propre indignité ne soit rendue manifeste. A ton tour maintenant de subir les moqueries des villes édomites et des villes voisines, les insultes des villes philistines qui, de tous côtés, manifestent leur mépris.
French (Catholique Crampon 1923) avant que ta perversité fut mise à nu, comme au temps où tu fus outragée par les filles de la Syrie et de tous ses alentours, par les filles des Philistins qui t’insultaient autour de toi.
French (J.N. Darby) 1885 avant que ton iniquité fût découverte, comme au temps des outrages des filles d'Aram et de toutes celles d'alentour, des filles des Philistins, qui te méprisaient de toutes parts.
French (La Bible expliquée) C'était avant que ta propre indignité ne soit rendue manifeste. A ton tour maintenant de subir les moqueries des villes édomites et des villes voisines, les insultes des villes philistines qui, de tous côtés, manifestent leur mépris.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) avant que ta méchanceté soit mise à nu, lorsque tu as reçu les outrages des filles de la Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins, qui te méprisaient de tous côtés!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) avant que ton mal soit mis à découvert, lorsque tu as été outragée par les filles d'Aram et de tous ses alentours, et par les filles des Philistins qui te méprisaient de tous côtés?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) avant que ta méchanceté fût dévoilée, quand tu fus outragée par les filles de la Syrie et de tous ses environs, par les filles des Philistins qui t'insultaient tout autour de toi.
French Jerusalem 1998 avant que ne fût découverte ta nudité? Comme elle, tu es maintenant l'objet de la raillerie des filles d'Edom et de toutes celles d'alentour, des filles des Philistins, qui t'accablent de leur mépris, tout autour de toi.
French Machaira 2012 Avant que ta méchanceté fût découverte, lorsque tu recevais les outrages des filles de Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins qui t’insultaient de toute part, ne discourais-tu pas sur Sodome ta sœur?
French Martin 1744 Avant que ta méchanceté fût découverte; comme elle le fut au temps de l'opprobre des filles de Syrie, et de toutes celles d'alentour, [savoir] les filles des Philistins, qui te pillèrent de tous côtés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) avant que ta méchanceté soit mise à nu, lorsque tu as reçu les outrages des filles de la Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins, qui te méprisaient de tous côtés!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'était avant que ta propre méchanceté soit rendue manifeste. À ton tour maintenant de subir les moqueries des villes édomites et des villes voisines, les insultes des villes philistines qui, de tous côtés, te manifestent leur mépris.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) avant que ta méchanceté fût mise à nu, lorsque tu as été déshonorée par les filles d'Aram et de tous ses alentours, et par les filles des Philistins qui te méprisaient de tous côtés?
French OST (Ostervald) Avant que ta méchanceté fût découverte, lorsque tu recevais les outrages des filles de Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins qui t'insultaient de toute part, ne discourais-tu pas sur Sodome ta sœur?
French OST - Osterwald Tu portes sur toi le fardeau de tes crimes et de tes abominations! dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’était avant qu’on découvre ta méchanceté. Maintenant, c’est ton tour d’être insultée par les villes d’Édom et leurs villes voisines, ainsi que par les villes des Philistins. De tous côtés, en effet, celles-ci disent qu’elles te méprisent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 avant que ta méchanceté fût manifestée, comme cela eut lieu, quand tu fus outragée par les filles de la Syrie et tous ceux qui les entourent, par les filles des Philistins qui tout autour de toi te méprisaient.
French S21 2007 (Bible Segond 21) avant que ta méchanceté ne soit dévoilée. Comme elle, c’est le moment de recevoir les insultes des filles de la Syrie et des environs, des filles des Philistins, de celles qui tout autour te méprisent.
French Vigouroux 1902 Bible avant que ta méchanceté fût découverte, comme elle l'a été en ce temps, où tu es devenue un objet d'opprobre pour les filles de Syrie, et pour toutes les filles de (la) Palestine qui t'environnent (de toutes parts).