Ezekiel 16:54 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pour que tu sois couverte de honte et chargée d’opprobre pour tout ce que tu as fait et qui a été pour eux un sujet de consolation. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De cette façon tu seras humiliée d'avoir été à l'origine de leur restauration. |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin que tu portes ton opprobre et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait pour les consoler. |
| French (J.N. Darby) 1885 | afin que tu portes ta confusion, et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en ce que tu les consoles. |
| French (La Bible expliquée) | De cette façon tu seras humiliée d'avoir été à l'origine de leur restauration. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin que tu sois chargée de ta confusion, que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin que tu portes ton opprobre et que tu sois honteuse de tout ce que tu as fait, étant pour elles une consolation. |
| French Jerusalem 1998 | afin que tu portes ton déshonneur et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, pour leur consolation. |
| French Machaira 2012 | Afin que tu portes ton opprobre, que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation. |
| French Martin 1744 | Afin que tu portes ta confusion, et que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, et que tu les consoles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De cette façon tu seras humiliée d'avoir été à l'origine de leur restauration. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin que tu supportes ta confusion et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation. |
| French OST (Ostervald) | Afin que tu portes ton opprobre, que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation. |
| French OST - Osterwald | Et tes soeurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur premier état; Samarie et ses filles reviendront à leur premier état; et toi et tes filles vous reviendrez à votre premier état. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors tu souffriras d’avoir perdu ton honneur, tu auras honte de tout ce que tu as fait: cela consolera ces villes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin qu'ainsi tu subisses ton opprobre, et que tu aies honte de tout ce que tu as fait, tant pour eux une consolation. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | de telle façon que tu aies à supporter ton humiliation et rougisses de tout ce que tu as fait, ce qui les consolera. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que tu portes ton ignominie, et que tu sois confondue dans tout ce que tu as fait, pour les consoler. |