Ezekiel 16:48 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Eternel, le déclare : Sodome, ta sœur, et ses filles, n’ont jamais agi aussi mal que toi et tes filles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par ma vie, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu, ta sœur Sodome et les localités voisines n'ont jamais fait autant de mal que toi et les localités voisines. |
| French (Catholique Crampon 1923) | tu t’es corrompue plus qu’elles dans toutes tes voies. Je suis vivant, --oracle du Seigneur Yahweh: Sodome, ta sœur, elle et ses filles, n’ont pas fait ce que tu as fait, toi, et tes filles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, que Sodome ta soeur, elle et ses filles, n'a pas fait comme tu as fait, toi et tes filles! |
| French (La Bible expliquée) | Par ma vie, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu, ta sœur Sodome et les localités voisines n'ont jamais fait autant de mal que toi et les localités voisines. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, Sodome, ta soeur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Par ma vie, – déclaration du Seigneur Dieu – Sodome, ta sœur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je suis vivant, dit le Seigneur l'Eternel: Sodome, ta sœur, elle et ses filles, n'ont pas fait ce que tu as fait, toi et tes filles. |
| French Jerusalem 1998 | Par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, Sodome, ta soeur, et ses filles n'ont pas agi comme vous avez agi, toi et tes filles. |
| French Machaira 2012 | JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH; Sodome, ta sœur elle-même, avec ses filles, n’a point fait ce que tu as fait, toi, avec tes filles. |
| French Martin 1744 | Je suis vivant dit le Seigneur l'Eternel, que Sodome ta sœur, elle ni les villes de son ressort, n'ont point fait comme tu as fait, toi et les villes de ton ressort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, Sodome, ta sœur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aussi vrai que je suis vivant, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu, ta sœur Sodome et les localités voisines n'ont jamais fait autant de mal que toi et les localités voisines. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je suis vivant! – oracle du Seigneur, l'Éternel – Sodome, ta sœur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles. |
| French OST (Ostervald) | Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Éternel; Sodome, ta sœur elle-même, avec ses filles, n'a point fait ce que tu as fait, toi, avec tes filles. |
| French OST - Osterwald | Voici quelle a été l'iniquité de Sodome, ta soeur: l'orgueil, l'abondance et une molle oisiveté; voilà ce qu'elle avait, elle et ses filles; mais elle ne soutenait pas la main de l'affligé et du pauvre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Aussi vrai que je suis vivant, moi, le Seigneur D ieu, voici ce que je te déclare, Jérusalem: Sodome, ta sœur, et les petites villes voisines, n’ont pas fait autant de mal que toi, et les petites villes autour de toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Par ma vie, dit le Seigneur, l'Éternel, Sodome ta sœur, avec ses filles, n'en a pas fait autant que toi avec tes filles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l'Eternel, ta sœur Sodome et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, Sodome, ta sœur, et ses filles, n'ont pas fait ce que tu as fait, toi et tes filles. |