Ezekiel 16:44 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici : tous ceux qui aiment citer des proverbes t’appliqueront le dicton : “Telle mère, telle fille !” |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Jérusalem, les faiseurs de proverbes diront à propos de toi: “Telle mère, telle fille”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que tous ceux qui disent des proverbes en feront à ton sujet en disant: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, tous ceux qui font des proverbes feront un proverbe sur toi, disant: Telle mère, telle fille! |
| French (La Bible expliquée) | « Jérusalem, les faiseurs de proverbes diront à propos de toi: “Telle mère, telle fille”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t'appliqueront ce proverbe: Telle mère, telle fille! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout faiseur de maximes t'appliquera cette maxime: « Telle mère, telle fille! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, tout diseur de proverbes dira sur toi ce proverbe-ci: Telle mère, telle fille ! |
| French Jerusalem 1998 | Voici que tous les faiseurs de proverbes en diront un à ton sujet: "Telle mère, telle fille." |
| French Machaira 2012 | Voici, tout homme qui use de proverbes, en fera un sur ton compte, et dira: "Telle mère, telle fille!" |
| French Martin 1744 | Voici, tous ceux qui usent de proverbe feront un proverbe de toi, en disant: telle qu'[est] la mère, telle [est] sa fille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t'appliqueront ce proverbe: Telle mère, telle fille! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jérusalem, ceux qui inventent des proverbes diront à propos de toi: “Telle mère, telle fille!” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici que tout faiseur de proverbes t'appliquera ce proverbe: Telle mère, telle fille! |
| French OST (Ostervald) | Voici, tout homme qui use de proverbes, en fera un sur ton compte, et dira: "Telle mère, telle fille! " |
| French OST - Osterwald | Tu es la fille de ta mère, qui eut en aversion son mari et ses enfants; tu es la soeur de tes soeurs, qui ont eu en aversion leurs maris et leurs enfants; votre mère était Héthienne et votre père Amoréen. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur a dit encore: « Jérusalem, ceux qui font les proverbes diront à ton sujet: “Telle mère, telle fille!” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, tous ceux qui emploient des proverbes, t'appliqueront le proverbe: Telle mère, telle fille! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Tous ceux qui disent des proverbes t'appliqueront ce proverbe: ‘Telle mère, telle fille!’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici, tous ceux qui emploient des proverbes t'appliqueront celui-ci : Telle mère, telle fille. |