Ezekiel 16:32 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu as été comme une femme adultère qui accueille d’autres hommes à la place de son mari. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu as été semblable à une femme adultère qui recherche des étrangers au lieu d'aimer son mari. |
| French (Catholique Crampon 1923) | qui prend des étrangers à la place de son mari. |
| French (J.N. Darby) 1885 | femme qui commets l'adultère, tu prends des étrangers à la place de ton mari. |
| French (La Bible expliquée) | Tu as été semblable à une femme adultère qui recherche des étrangers au lieu d'aimer son mari. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La femme adultère reçoit des étrangers à la place de son mari. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | O femme adultère, qui prend des étrangers au lieu de son mari ! |
| French Jerusalem 1998 | La femme adultère, au lieu de son mari, accueille les étrangers. |
| French Machaira 2012 | Tu as été la femme adultère qui reçoit les étrangers à la place de son mari. |
| French Martin 1744 | Femme adultère, tu prends des étrangers au lieu de ton mari. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu as été semblable à une femme adultère qui prend des étrangers au lieu d'aimer son mari. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari. |
| French OST (Ostervald) | Tu as été la femme adultère qui reçoit les étrangers à la place de son mari. |
| French OST - Osterwald | Tu as été la femme adultère qui reçoit les étrangers à la place de son mari. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais tu as été comme la femme adultère qui préfère des étrangers à son mari. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | la femme adultère qui au lieu de son mari reçoit des étrangers. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | tu as été la femme adultère qui reçoit des étrangers au lieu de son mari. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais comme une femme adultère qui, à la place de son mari, amène (préfère) des étrangers. |