Ezekiel 16:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu as été comme une femme adultère qui accueille d’autres hommes à la place de son mari.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu as été semblable à une femme adultère qui recherche des étrangers au lieu d'aimer son mari.
French (Catholique Crampon 1923) qui prend des étrangers à la place de son mari.
French (J.N. Darby) 1885 femme qui commets l'adultère, tu prends des étrangers à la place de ton mari.
French (La Bible expliquée) Tu as été semblable à une femme adultère qui recherche des étrangers au lieu d'aimer son mari.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La femme adultère reçoit des étrangers à la place de son mari.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) O femme adultère, qui prend des étrangers au lieu de son mari !
French Jerusalem 1998 La femme adultère, au lieu de son mari, accueille les étrangers.
French Machaira 2012 Tu as été la femme adultère qui reçoit les étrangers à la place de son mari.
French Martin 1744 Femme adultère, tu prends des étrangers au lieu de ton mari.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu as été semblable à une femme adultère qui prend des étrangers au lieu d'aimer son mari.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari.
French OST (Ostervald) Tu as été la femme adultère qui reçoit les étrangers à la place de son mari.
French OST - Osterwald Tu as été la femme adultère qui reçoit les étrangers à la place de son mari.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais tu as été comme la femme adultère qui préfère des étrangers à son mari.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 la femme adultère qui au lieu de son mari reçoit des étrangers.
French S21 2007 (Bible Segond 21) tu as été la femme adultère qui reçoit des étrangers au lieu de son mari.
French Vigouroux 1902 Bible mais comme une femme adultère qui, à la place de son mari, amène (préfère) des étrangers.