Ezekiel 16:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu t’es prostituée avec les Egyptiens, tes voisins au grand corps, et tu as multiplié tes prostitutions pour m’irriter.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu t'es prostituée aux Égyptiens, tes voisins aux corps magnifiques, et tu m'as irrité par tes innombrables actes de débauche.
French (Catholique Crampon 1923) Tu t’es prostituée aux fils de l’Egypte, tes voisins, aux membres vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour m’irriter.
French (J.N. Darby) 1885 Et tu as commis fornication avec les fils de l'Égypte, tes voisins, au corps vigoureux; et tu as multiplié tes prostitutions pour me provoquer à colère.
French (La Bible expliquée) Tu t'es prostituée aux Égyptiens, tes voisins aux corps magnifiques, et tu m'as irrité par tes innombrables actes de débauche.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu t'es prostituée aux Egyptiens, tes voisins au corps vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour m'irriter.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu t'es prostituée avec les Egyptiens, tes voisins au membre énorme, tu m'as contrarié en multipliant ta prostitution.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu t'es prostituée aux fils de l'Egypte, tes voisins au corps vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour me chagriner.
French Jerusalem 1998 Tu t'es prostituée chez les Egyptiens, tes voisins au corps puissant, tu as multiplié tes prostitutions pour m'irriter.
French Machaira 2012 Tu t’es prostituée aux enfants de l’Égypte, tes voisins aux corps vigoureux, et pour m’irriter tu as multiplié tes adultères.
French Martin 1744 Tu t'es abandonnée aux enfants d'Egypte, tes voisins qui ont une taille avantageuse; et tu as multiplié tes adultères pour m'irriter.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu t'es prostituée aux Egyptiens, tes voisins au corps vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour m'irriter.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu t'es prostituée aux Égyptiens, tes voisins, ces mâles puissants, et tu m'as offensé par tes innombrables actes de prostitution.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu t'es prostituée aux Égyptiens, tes voisins au corps magnifique, et tu as multiplié tes prostitutions pour m'irriter.
French OST (Ostervald) Tu t'es prostituée aux enfants de l'Égypte, tes voisins aux corps vigoureux, et pour m'irriter tu as multiplié tes adultères.
French OST - Osterwald Tu t'es prostituée aux enfants de l'Égypte, tes voisins aux corps vigoureux, et pour m'irriter tu as multiplié tes adultères.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jérusalem, tu t’es prostituée avec les Égyptiens, tes voisins au corps magnifique, et tu en as fait toujours davantage pour me mettre en colère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu fus impudique avec les enfants de l'Egypte, tes voisins aux membres puissants, et commis nombre d'impudicités pour m'irriter.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu t'es prostituée aux Egyptiens, tes voisins au corps athlétique, et tu as multiplié tes prostitutions, ce qui m’a irrité.
French Vigouroux 1902 Bible tu t'es prostituée aux fils de l'Egypte, tes voisins aux grands corps, et tu as multiplié tes fornications pour m'irriter.