Ezekiel 16:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu as égorgé mes fils et tu les as offerts à ces idoles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il a fallu que tu égorges mes enfants pour les livrer à tes idoles! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Etait-ce trop peu de tes prostitutions, que tu aies égorgé mes fils, et que tu les leur aies livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu égorgeas mes fils, et tu les livras, en les leur consacrant. |
| French (La Bible expliquée) | Il a fallu que tu égorges mes enfants pour les livrer à tes idoles! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu as immolé mes fils et tu les leur as livrés, en les faisant passer par le feu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | que tu aies égorgé mes fils et que tu les leur aies livrés, en les faisant passer par le feu? |
| French Jerusalem 1998 | Tu as égorgé mes fils et tu les as livrés pour les faire passer par le feu en leur honneur. |
| French Machaira 2012 | Tu as immolé mes fils, tu les as livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur. |
| French Martin 1744 | Que tu aies égorgé mes fils, et que tu les aies livrés pour les faire passer [par le feu], à l'honneur de ces [idoles]? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il a fallu que tu égorges mes enfants pour les livrer à tes idoles! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu as égorgé mes fils et tu les as donnés, en les faisant passer (par le feu ) en leur honneur. |
| French OST (Ostervald) | Tu as immolé mes fils, tu les as livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur. |
| French OST - Osterwald | Tu as immolé mes fils, tu les as livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu a tué mes enfants et tu les as fait brûler pour tes faux dieux! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | que tu aies aussi immolé mes fils, et que tu les aies donnés, en les leur consacrant? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu as égorgé mes fils et tu les leur as donnés en les faisant passer par le feu en leur honneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu as immolé mes fils, et tu les leur as donnés, en les consacrant. |