Ezekiel 16:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses crimes abominables. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Toi, l'homme, montre à Jérusalem combien sa conduite a été abominable. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations et dis: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fils d'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations, et dis: |
| French (La Bible expliquée) | « Toi, l'homme, montre à Jérusalem combien sa conduite a été abominable. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Humain, fais connaître à Jérusalem ses abominations! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fils d'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations, |
| French Jerusalem 1998 | Fils d'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations. |
| French Machaira 2012 | Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations. |
| French Martin 1744 | Fils d'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Fils d'Adam, montre à Jérusalem combien sa conduite a été abominable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fils d'homme, fais reconnaître à Jérusalem ses horreurs! |
| French OST (Ostervald) | Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations. |
| French OST - Osterwald | Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, l’homme, montre à Jérusalem les actions horribles qu’elle a commises. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fils de l'homme, montre à Jérusalem ses abominations, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses pratiques abominables! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fils de (d'un) l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations ; |