Ezekiel 16:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu as pris tes vêtements brodés pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon encens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu les as recouvertes de tes vêtements brodés et tu leur as présenté l'huile et les parfums que tu avais reçus de moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as couvertes, et tu as mis devant elles mon huile et mon encens. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et tu pris tes vêtements de broderie, et tu les en couvris, et tu mis devant elles mon huile et mon encens; |
| French (La Bible expliquée) | Tu les as recouvertes de tes vêtements brodés et tu leur as présenté l'huile et les parfums que tu avais reçus de moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en a couverts et tu leur as offert mon huile et mon encens. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu pris tes vêtements brodés, tu les en couvris et tu mis devant elles mon huile et mon encens; |
| French Jerusalem 1998 | Tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as couvertes, et c'est mon huile et mon encens que tu as offerts devant elles. |
| French Machaira 2012 | Tu as pris tes vêtements brodés pour les en couvrir, et tu leur as offert mon huile et mes parfums. |
| French Martin 1744 | Et tu as pris tes vêtements de broderie, et les en as couvertes: et tu as mis mon huile de senteurs et mon parfum devant elles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu les as recouvertes de tes vêtements brodés et tu leur as présenté l'huile et l'encens que tu avais reçus de moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en a couverts et tu leur as offert mon huile et mon encens. |
| French OST (Ostervald) | Tu as pris tes vêtements brodés pour les en couvrir, et tu leur as offert mon huile et mes parfums. |
| French OST - Osterwald | Tu as pris tes vêtements brodés pour les en couvrir, et tu leur as offert mon huile et mes parfums. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu les as couverts de tes vêtements brodés, tu leur as offert mon huile et mon encens. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et prenant tes vêtements brochés, tu les en recouvris et tu leur offris mon huile et mon encens. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu as retiré tes vêtements brodés pour les en recouvrir, et c’est mon huile et mon encens que tu leur as offerts. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu as pris tes vêtements de diverses couleurs, et tu les en as couvertes, et tu as placé devant elles mon huile et mon encens. |