Ezekiel 16:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu as pris tes vêtements brodés pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon encens.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu les as recouvertes de tes vêtements brodés et tu leur as présenté l'huile et les parfums que tu avais reçus de moi.
French (Catholique Crampon 1923) Tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as couvertes, et tu as mis devant elles mon huile et mon encens.
French (J.N. Darby) 1885 et tu pris tes vêtements de broderie, et tu les en couvris, et tu mis devant elles mon huile et mon encens;
French (La Bible expliquée) Tu les as recouvertes de tes vêtements brodés et tu leur as présenté l'huile et les parfums que tu avais reçus de moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en a couverts et tu leur as offert mon huile et mon encens.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tu pris tes vêtements brodés, tu les en couvris et tu mis devant elles mon huile et mon encens;
French Jerusalem 1998 Tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as couvertes, et c'est mon huile et mon encens que tu as offerts devant elles.
French Machaira 2012 Tu as pris tes vêtements brodés pour les en couvrir, et tu leur as offert mon huile et mes parfums.
French Martin 1744 Et tu as pris tes vêtements de broderie, et les en as couvertes: et tu as mis mon huile de senteurs et mon parfum devant elles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu les as recouvertes de tes vêtements brodés et tu leur as présenté l'huile et l'encens que tu avais reçus de moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en a couverts et tu leur as offert mon huile et mon encens.
French OST (Ostervald) Tu as pris tes vêtements brodés pour les en couvrir, et tu leur as offert mon huile et mes parfums.
French OST - Osterwald Tu as pris tes vêtements brodés pour les en couvrir, et tu leur as offert mon huile et mes parfums.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu les as couverts de tes vêtements brodés, tu leur as offert mon huile et mon encens.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et prenant tes vêtements brochés, tu les en recouvris et tu leur offris mon huile et mon encens.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu as retiré tes vêtements brodés pour les en recouvrir, et c’est mon huile et mon encens que tu leur as offerts.
French Vigouroux 1902 Bible Tu as pris tes vêtements de diverses couleurs, et tu les en as couvertes, et tu as placé devant elles mon huile et mon encens.