Ezekiel 15:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Fils d’homme, en quoi le bois des ceps de vigne serait-il supérieur à tous les autres bois ? Le sarment vaudrait-il mieux que les autres arbres poussant dans la forêt ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Toi, l'homme, penses-tu que le bois de la vigne a plus de valeur que n'importe quel autre bois provenant des arbres de la forêt? |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Fils de l’homme, en quoi le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, que le rameau qui est parmi les arbres de la forêt? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fils d'homme, le bois de la vigne, que vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt? |
| French (La Bible expliquée) | « Toi, l'homme, penses-tu que le bois de la vigne a plus de valeur que n'importe quel autre bois provenant des arbres de la forêt? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fils de l'homme, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Humain, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois? Qu'en est-il du sarment qui est parmi les arbres de la forêt? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fils d'homme, que vaut le bois de la vigne plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt? |
| French Jerusalem 1998 | Fils d'homme, pourquoi le bois de la vigne vaudrait-il mieux que le bois de toute branche sur les arbres de la forêt? |
| French Machaira 2012 | Fils de l’homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt |
| French Martin 1744 | Fils d'homme, que vaut le bois de la vigne plus que les autres bois? et les sarments plus que les branches des arbres d'une forêt? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Fils de l'homme, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Fils d'Adam, penses-tu que le bois de la vigne a plus de valeur que n'importe quel autre bois provenant des arbres de la forêt? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fils d'homme, Le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois? Qu'en est-il du sarment qui est parmi les arbres de la forêt? |
| French OST (Ostervald) | Fils de l'homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt |
| French OST - Osterwald | Fils de l'homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, l’homme, réponds! Est-ce que le bois de la vigne est meilleur que tous les autres bois? Est-ce que ses branches ont plus de valeur que celles des arbres de la forêt? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fils de l'homme, qu'aurait de plus que tout autre bois la vigne, le sarment, quand il est parmi les bois coupés dans la forêt? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Fils de l’homme, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, que les branches qui sont sur les arbres de la forêt? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fils de (d'un) l'homme, que fera-t-on du bois (de l'arbre) de la vigne, si on le compare à (entre) tous les autres arbres qui sont dans les bois et dans les forêts ? |