Ezekiel 14:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si je lâche des bêtes féroces à travers le pays pour dévorer ses habitants et le réduire à l’état de désert où personne ne passe plus par crainte de ces bêtes,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Ou bien je lâcherai des bêtes féroces contre cette population. Le pays deviendra un désert car les bêtes tueront tous ses habitants et personne ne s'y hasardera plus par peur d'elles.
French (Catholique Crampon 1923) Si je faisais passer dans le pays des bêtes malfaisantes, et qu’il fût dépeuplé, et qu’il devint un désert où personne ne passerait à cause des bêtes,
French (J.N. Darby) 1885 Si je fais passer les bêtes mauvaises par le pays, et qu'elles le dépeuplent, et qu'il soit devenu une désolation en sorte que personne n'y passe à cause de ces bêtes,
French (La Bible expliquée) « Ou bien je lâcherai des bêtes féroces contre cette population. Le pays deviendra un désert car les bêtes tueront tous ses habitants et personne ne s'y hasardera plus par peur d'elles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si je faisais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient, s'il devenait un désert où personne ne passerait à cause de ces bêtes,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si je fais parcourir le pays par des animaux féroces qui en tuent les enfants, s'il devient un lieu dévasté où personne ne passe à cause de ces animaux,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si je faisais passer dans le pays des bêtes malfaisantes et qu'elles détruisissent ses enfants, et qu'il devînt un désert où personne ne passerait plus à cause des bêtes,
French Jerusalem 1998 Si je lâchais les bêtes féroces dans ce pays pour le priver de ses enfants et en faire une solitude que nul ne peut franchir à cause des bêtes,
French Machaira 2012 Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le dépeuplent et en fassent un désert, où personne ne passerait plus à cause de ces bêtes,
French Martin 1744 Si je fais passer les mauvaises bêtes par ce pays-là, et qu'elles le désolent, tellement que ce [ne] soit [que] désolation, sans qu'il y ait personne qui [y] passe à cause des bêtes;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si je faisais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient, s'il devenait un désert où personne ne passerait à cause de ces bêtes,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ou bien je lâche des bêtes féroces contre cette population. Le pays devient un désert et personne ne s'y hasarde plus par peur d'elles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si je fais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeuplent, s'il devient un lieu désolé où personne ne passe à cause de ces bêtes,
French OST (Ostervald) Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le dépeuplent et en fassent un désert, où personne ne passerait plus à cause de ces bêtes,
French OST - Osterwald Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le dépeuplent et en fassent un désert, où personne ne passerait plus à cause de ces bêtes,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ou bien je lâcherai des bêtes féroces contre ce peuple. Les bêtes les tueront tous, et le pays deviendra un désert. Personne ne le traversera plus à cause de ces bêtes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si je faisais parcourir le pays par des animaux féroces qui le dépeupleraient et en feraient un désert où personne ne passerait plus à cause de ces animaux,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si je fais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeuplent, s'il devient un endroit désert par où personne ne passe à cause de ces bêtes,
French Vigouroux 1902 Bible Que si j'envoie des bêtes féroces dans ce pays pour le ravager, et qu'il devienne inaccessible, sans que personne n'y passe à cause des bêtes,