Ezekiel 13:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elles sont fausses, les révélations que vous avez ! Elles sont trompeuses, les prédictions que vous proférez lorsque vous prétendez : “L’Eternel le déclare”, quand je n’ai pas parlé !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Or je leur dis: “Vos visions ne sont-elles pas imaginaires et vos prédictions mensongères? Vous prétendez transmettre ce que le Seigneur affirme, alors que je ne vous ai même pas parlé!
French (Catholique Crampon 1923) N’est-ce pas des visions vaines que vous voyez, des divinations mensongères que vous prononcez, quand vous dites: Oracle de Yahweh! et moi, je n’ai point parlé?
French (J.N. Darby) 1885 N'avez-vous pas vu des visions de vanité et prononcé des divinations de mensonge, quand vous dites: L'Éternel a dit! -et je n'ai point parlé?
French (La Bible expliquée) Or je leur dis: “Vos visions ne sont-elles pas imaginaires et vos prédictions mensongères? Vous prétendez transmettre ce que le Seigneur affirme, alors que je ne vous ai même pas parlé!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les visions que vous avez ne sont-elles pas vaines, Et les oracles que vous prononcez ne sont-ils pas menteurs? Vous dites: L'Eternel a dit! Et je n'ai point parlé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les visions que vous avez ne sont-elles pas illusoires, et les divinations que vous prononcez ne sont-elles pas mensongères? Vous dites: « Déclaration du Seigneur! » Or je n'ai pas parlé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne sont-ce pas des visions vaines, que celles que vous avez, et des oracles menteurs que ceux que vous prononcez, quand vous dites: L'Eternel a dit? Et moi, je n'ai point parlé !
French Jerusalem 1998 N'est-il pas vrai que vous n'avez que visions vaines et n'annoncez que présages mensongers quand vous dites: "Oracle de Yahvé", alors que moi, je n'ai pas parlé?
French Machaira 2012 N’avez-vous pas eu des visions trompeuses, et prononcé des oracles menteurs, vous qui dites: "YEHOVAH a dit!" quand je n’ai point parlé?
French Martin 1744 N'avez-vous pas vu des visions de vanité, et prononcé des divinations de mensonge? cependant vous dites: l'Eternel a parlé; et je n'ai point parlé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les visions que vous avez ne sont-elles pas vaines, Et les oracles que vous prononcez ne sont-ils pas menteurs? Vous dites: L'Eternel a dit! Et je n'ai point parlé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vos visions ne sont-elles pas imaginaires et vos prédictions mensongères lorsque vous dites “Voici ce que le Seigneur affirme” alors que je ne vous ai même pas parlé?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les visions que vous avez ne sont-elles pas vaines, Et les prédictions que vous prononcez ne sont-elles pas mensongères? Vous dites: Oracle de l'Éternel! Or je n'ai point parlé.
French OST (Ostervald) N'avez-vous pas eu des visions trompeuses, et prononcé des oracles menteurs, vous qui dites: "L'Éternel a dit! " quand je n'ai point parlé?
French OST - Osterwald Ma main s'appesantira sur les prophètes qui ont des visions fausses, et qui prononcent des oracles menteurs. Ils ne feront plus partie de l'assemblée de mon peuple, ils ne seront plus inscrits sur les registres de la maison d'Israël, ils n'entreront pas dans le pays d'Israël, et vous saurez que JE SUIS le Seigneur, l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au contraire, je leur dis: Vous inventez vos visions et vous annoncez des choses fausses. Vous dites: “Le Seigneur déclare”, pourtant je n’ai pas parlé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vos visions ne sont-elles pas trompeuses, et vos présages menteurs, quand vous dites: «L'Éternel a dit,» tandis que je n'ai point parlé?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les visions que vous avez ne sont-elles pas fausses et les oracles que vous prononcez ne sont-ils pas mensongers? Vous affirmez: ‘C’est ce que déclare l'Eternel’, alors que moi, je n'ai pas parlé!
French Vigouroux 1902 Bible Les visions que vous avez ne sont-elles pas vaines, et les oracles que vous annoncez ne sont-ils pas mensonges ? Et vous dites : Ainsi parle le Seigneur, quoique je n'aie pas parlé.