Ezekiel 13:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et toi, fils d’homme, tourne-toi vers les filles de ton peuple qui font les prophétesses, proclamant des prophéties de leur propre cru ; proclame une prophétie à leur sujet
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Quant à toi, l'homme, adresse-toi aux femmes d'Israël qui prophétisent de leur propre initiative, et dénonce leur imposture.
French (Catholique Crampon 1923) "Et toi, fils de l’homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui prophétisent de leur propre chef,
French (J.N. Darby) 1885 Et toi, fils d'homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui prophétisent d'après leur propre coeur, et prophétise contre elles, et dis:
French (La Bible expliquée) « Quant à toi, l'homme, adresse-toi aux femmes d'Israël qui prophétisent de leur propre initiative, et dénonce leur imposture.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et toi, fils de l'homme, porte tes regards sur les filles de ton peuple Qui prophétisent selon leur propre coeur, Et prophétise contre elles!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Toi, humain, tourne-toi vers les filles de ton peuple qui se font les prophétesses de leur propre cœur, et parle en prophète sur elles!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et toi, fils d'homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui font les prophétesses de leur propre chef, et prophétise contre elles.
French Jerusalem 1998 Et toi, fils d'homme, tourne-toi vers les filles de ton peuple qui prophétisent de leur propre chef, et prophétise contre elles.
French Machaira 2012 Et toi, fils de l’homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple, qui prophétisent selon leur propre coeur, et prophétise contre elles.
French Martin 1744 Aussi, toi fils d'homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui prophétisent de leur propre mouvement, et prophétise contre elles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et toi, fils de l'homme, porte tes regards sur les filles de ton peuple Qui prophétisent selon leur propre cœur, Et prophétise contre elles!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Toi, fils d'Adam, adresse-toi aux femmes d'Israël qui prophétisent de leur propre initiative, et dénonce-les.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toi, fils d'homme, Tourne ta face vers les filles de ton peuple Qui prophétisent selon leur propre cœur, Et prophétise contre elles!
French OST (Ostervald) Et toi, fils de l'homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple, qui prophétisent selon leur propre cœur, et prophétise contre elles.
French OST - Osterwald Vous me déshonorez auprès de mon peuple, pour quelques poignées d'orge et quelques morceaux de pain, en faisant mourir des âmes qui ne doivent point mourir, et en faisant vivre d'autres qui ne doivent point vivre, trompant ainsi mon peuple qui écoute le mensonge.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Toi, l’homme, tourne maintenant ton visage vers les femmes d’Israël qui parlent en leur propre nom. Dénonce-les en mon nom.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et toi, fils de l'homme, tourne tes regards du côté des filles de ton peuple qui prophétisent d'après leur sentiment propre, et prophétise contre elles!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Quant à toi, fils de l’homme, tourne ton visage vers les filles de ton peuple qui prophétisent d’après leurs penchants et prophétise contre elles!
French Vigouroux 1902 Bible Et toi, fils de (d'un) l'homme, tourne ton visage contre les filles de ton peuple, qui prophétisent d'après leur propre cœur, et prophétise contre elles,