Ezekiel 13:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et j’abattrai le mur enduit par vous de crépi ; oui, je le raserai jusqu’en ses fondements qui seront mis à nu. Il tombera, vous périrez au milieu des décombres, et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je démolirai le mur que vous avez badigeonné, je l'abattrai à ras de terre, ses fondations apparaîtront. Il s'écroulera, vous serez écrasés dessous, et vous serez convaincus alors que je suis le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) J’abattrai le mur que vous avez couvert de plâtre, je le renverserai par terre, et le fondement en sera mis à nu; il tombera, et vous périrez au milieu de ses décombres, et vous saurez que je suis Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et je renverserai le mur que vous avez enduit de mauvais mortier, et je le jetterai par terre, et ses fondements seront découverts, et il croulera, et vous périrez au milieu de ses ruines; et vous saurez que je suis l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Je démolirai le mur que vous avez badigeonné, je l'abattrai à ras de terre, ses fondations apparaîtront. Il s'écroulera, vous serez écrasés dessous, et vous serez convaincus alors que je suis le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'abattrai la muraille que vous avez couverte de plâtre, Je lui ferai toucher la terre, et ses fondements seront mis à nu; Elle s'écroulera, et vous périrez au milieu de ses ruines. Et vous saurez que je suis l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je raserai le mur que vous avez enduit de badigeon, je le ferai tomber à terre, et ses fondations seront mises à découvert; elles s'écrouleront, vous disparaîtrez au milieu d'elles, et ainsi vous saurez que je suis le Seigneur (YHWH).
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et j'abattrai le mur que vous avez couvert de plâtre, je le renverserai à terre, et les fondements en seront découverts; il tombera et vous périrez au milieu de ses décombres, et vous saurez que je suis l'Eternel.
French Jerusalem 1998 J'abattrai le mur que vous aurez couvert de crépi, je le jetterai à terre et ses fondations seront mises à nu. Il tombera et vous périrez sous lui, et vous saurez que je suis Yahvé.
French Machaira 2012 Et je renverserai le mur que vous aviez recouvert de mortier; je le jetterai à terre, tellement que ses fondements seront mis à nu; il s’écroulera, et vous serez entièrement détruits sous ses décombres, et vous saurez que JE SUIS YEHOVAH.
French Martin 1744 Et je démolirai la paroi que vous avez enduite de mortier mal lié, je la jetterai par terre, tellement que son fondement sera découvert, et elle tombera; vous serez consumés au milieu d'elle, et vous saurez que je suis l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'abattrai la muraille que vous avez couverte de plâtre, Je lui ferai toucher la terre, et ses fondements seront mis à nu; Elle s'écroulera, et vous périrez au milieu de ses ruines. Et vous saurez que je suis l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je démolirai le mur que vous avez badigeonné, je l'abattrai à ras de terre, ses fondations apparaîtront. Il s'écroulera, vous serez écrasés dessous, et vous saurez alors que je suis le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'abattrai la muraille Que vous avez enduite de badigeon, Je lui ferai toucher la terre, Et ses fondations seront mises à nu; Elles s'écrouleront, et vous périrez au milieu d'elles, Et vous reconnaîtrez que je suis l'Éternel.
French OST (Ostervald) Et je renverserai le mur que vous aviez recouvert de mortier; je le jetterai à terre, tellement que ses fondements seront mis à nu; il s'écroulera, et vous serez entièrement détruits sous ses décombres, et vous saurez que je suis l'Éternel.
French OST - Osterwald Des prophètes d'Israël, qui prophétisent sur Jérusalem, et qui ont pour elle des visions de paix, quand il n'y a point de paix, dit le Seigneur, l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je renverserai le mur que vous avez recouvert de plâtre. Je le détruirai jusqu’en bas, et on verra ses fondations. Le mur s’écroulera, et vous serez écrasés sous ses pierres. Alors vous saurez que le Seigneur, c’est moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je ferai crouler le mur que vous recouvrîtes de plâtre, et je le coucherai par terre, et ses fondements seront mis à nu; il est tombé et vous périssez sous ses ruines, afin que vous sachiez que je suis l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'abattrai le mur que vous avez couvert de plâtre, je le jetterai par terre et ses fondations seront mises à nu. Jérusalem s'écroulera et vous disparaîtrez dans ses ruines. Vous reconnaîtrez alors que je suis l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Et je renverserai la muraille que vous avez enduite sans rien mêler à l'argile (mélange), je la mettrai au niveau du sol, et ses fondements apparaîtront ; et elle tombera, et Israël sera détruit avec elle, et vous saurez que je suis le Seigneur.