Ezekiel 12:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Fils d’homme, les Israélites, ces gens rebelles, ne t’ont-ils pas demandé : « Que fais-tu ? » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Toi, l'homme, n'as-tu pas entendu les Israélites, ce peuple récalcitrant, te demander ce que tu faisais là? |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Fils de l’homme, la maison d’Israël, la maison de rebelles, ne t’a-t-elle pas dit: Que fais-tu? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fils d'homme, la maison d'Israël, la maison rebelle, ne t'a-t-elle pas dit: Que fais-tu? |
| French (La Bible expliquée) | « Toi, l'homme, n'as-tu pas entendu les Israélites, ce peuple récalcitrant, te demander ce que tu faisais là? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fils de l'homme, la maison d'Israël, cette famille de rebelles ne t'a-t-elle pas dit: Que fais-tu? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Humain, la maison d'Israël, cette maison rebelle, ne t'a-t-elle pas dit: « Que fais-tu? » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fils d'homme, la maison d'Israël, cette maison de rebelles, ne t'a-t-elle pas dit: Que fais-tu? |
| French Jerusalem 1998 | Fils d'homme, la maison d'Israël, cette engeance de rebelles, ne t'a-t-elle pas dit: "Que fais-tu là?" |
| French Machaira 2012 | Fils de l’homme, la maison d’Israël, cette maison rebelle, ne t’a-t-elle pas dit: "Que fais-tu?" |
| French Martin 1744 | Fils d'homme, la maison d'Israël, maison rebelle, ne t'a-t-elle pas dit: qu'est-ce que tu fais? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Fils de l'homme, la maison d'Israël, cette famille de rebelles ne t'a-t-elle pas dit: Que fais-tu? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Fils d'Adam, n'as-tu pas entendu les Israélites, ces rebelles, te demander ce que tu faisais là? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fils d'homme, la maison d'Israël, cette famille de rebelles, ne t'a-t-elle pas dit: Que fais-tu? |
| French OST (Ostervald) | Fils de l'homme, la maison d'Israël, cette maison rebelle, ne t'a-t-elle pas dit: "Que fais-tu? " |
| French OST - Osterwald | Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: C'est le prince qui est à Jérusalem que concerne cet oracle, ainsi que toute la maison d'Israël qui s'y trouve. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, l’homme, écoute! Cette bande de révoltés, le peuple d’Israël, va sans doute te demander: “Qu’est-ce que tu fais là?” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fils de l'homme, la maison d'Israël, cette race rebelle, ne t'a-t-elle pas dit: Que fais-tu? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Fils de l’homme, la communauté d'Israël, cette communauté de rebelles, ne t'a-t-elle pas demandé: ‘Que fais-tu?’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fils de (d'un) l'homme, la maison d'Israël, cette maison qui m'irrite (exaspère), ne t'a-t-elle pas dit : Que fais-tu ? |