Ezekiel 12:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Fils d’homme, la communauté d’Israël déclare à ton sujet : « La vision de cet homme concerne des jours très lointains, et ce qu’il prophétise est pour beaucoup plus tard. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Toi, l'homme, les Israélites affirment que tes visions actuelles ne se réaliseront pas avant longtemps et que ce que tu dis de ma part concerne une époque éloignée.
French (Catholique Crampon 1923) "Fils de l’homme, voici que la maison d’Israël dit: La vision qu’il voit est pour des jours lointains, et c’est pour des temps éloignés qu’il prophétise.
French (J.N. Darby) 1885 Fils d'homme, voici, la maison d'Israël dit: La vision que celui-ci voit est pour des jours lointains, et il prophétise pour des temps éloignés.
French (La Bible expliquée) « Toi, l'homme, les Israélites affirment que tes visions actuelles ne se réaliseront pas avant longtemps et que ce que tu dis de ma part concerne une époque éloignée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Fils de l'homme, voici, la maison d'Israël dit: Les visions qu'il a ne sont pas près de s'accomplir; Il prophétise pour des temps éloignés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Humain, voici ce que dit la maison d'Israël: « La vision qu'il a n'est que pour des jours lointains, il parle en prophète pour des temps éloignés. »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Fils d'homme ! Voici, la maison d'Israël dit: La vision qu'a cet homme-là est pour bien du temps et c'est à long terme qu'il prophétise.
French Jerusalem 1998 Fils d'homme, voici que la maison d'Israël dit: "La vision que celui-là voit est pour une époque lointaine; il prophétise pour un avenir éloigné."
French Machaira 2012 Fils de l’homme, voici, la maison d’Israël dit: La vision qu’il a, est à long terme; c’est pour des temps éloignés qu’il prophétise.
French Martin 1744 Fils d'homme, voici, ceux de la maison d'Israël disent: la vision que celui-ci voit n'arrivera pas de longtemps, et il prophétise pour des temps qui sont encore éloignés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Fils de l'homme, voici, la maison d'Israël dit: Les visions qu'il a ne sont pas près de s'accomplir; Il prophétise pour des temps éloignés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Fils d'Adam, les Israélites affirment que tes visions actuelles ne se réaliseront pas avant longtemps et que ce que tu dis de ma part concerne une époque éloignée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Fils d'homme, Voici ce que dit la maison d'Israël: La vision qu'il a n'est que pour des jours lointains, Il prophétise pour des temps éloignés.
French OST (Ostervald) Fils de l'homme, voici, la maison d'Israël dit: La vision qu'il a, est à long terme; c'est pour des temps éloignés qu'il prophétise.
French OST - Osterwald C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Il n'y aura plus de délai pour l'accomplissement de toutes mes paroles; ce que j'aurai dit s'accomplira, dit le Seigneur, l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Toi, l’homme, écoute! Les Israélites disent: “Les visions d’Ézékiel se réaliseront dans très longtemps. Ce prophète parle pour beaucoup plus tard.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Fils de l'homme, voici, les hommes d'Israël disent: La vision qu'il a, est à long terme, et c'est pour des temps éloignés qu'il prophétise.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Fils de l’homme, la communauté d’Israël dit: ‘Les visions qu'il a ne sont pas près de s'accomplir, c’est pour des temps éloignés qu’il prophétise.’
French Vigouroux 1902 Bible Fils de (d'un) l'homme, voici que la maison d'Israël dit : Les visions que voit celui-ci sont pour des jours lointains, et il prophétise pour des temps éloignés.