Ezekiel 12:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car moi, l’Eternel, je dirai ce que j’ai à dire, et puis cela s’accomplira sans être encore différé. C’est de votre vivant, communauté rebelle, que je prononcerai cette parole, et que je l’accomplirai. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, c'est moi, le Seigneur, qui parle et ce que j'annonce se produira sans tarder. Oui, c'est de votre vivant, peuple récalcitrant, que je réaliserai mes menaces, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu.»
French (Catholique Crampon 1923) Car moi, Yahweh, je parlerai; la parole que je dirai s’accomplira; elle ne sera plus différée. Oui, c’est en vos jours, maison rebelle, que je dirai la parole et que je l’exécuterai. ---oracle du Seigneur Yahweh."
French (J.N. Darby) 1885 Car moi, je suis l'Éternel; je parlerai, et la parole que j'aurai dite sera exécutée, elle ne sera plus différée; car en vos jours, maison rebelle, je dirai une parole et je l'exécuterai, dit le Seigneur, l'Éternel.
French (La Bible expliquée) En effet, c'est moi, le Seigneur, qui parle et ce que j'annonce se produira sans tarder. Oui, c'est de votre vivant, peuple récalcitrant, que je réaliserai mes menaces, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car moi, l'Eternel, je parlerai; Ce que je dirai s'accomplira, Et ne sera plus différé; Oui, de vos jours, famille de rebelles, Je prononcerai une parole et je l'accomplirai, Dit le Seigneur, l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car je suis le Seigneur (YHWH); ce que je dirai, je le dirai: c'est une parole qui s'accomplira sans délai; oui, de vos jours, maison rebelle, je dirai une parole et je l'accomplirai – déclaration du Seigneur Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car moi, l'Eternel, je dis ce que je dis; c'est dit et cela se fera sans plus tarder; car c'est en vos jours, maison rebelle, que je dirai la parole et que je l'exécuterai, dit le Seigneur l'Eternel.
French Jerusalem 1998 car c'est moi, Yahvé, qui parlerai. Ce que je dis est dit et s'accomplira sans délai; car c'est de votre temps, engeance de rebelles, que je prononcerai une parole et que je la réaliserai, oracle du Seigneur Yahvé.
French Machaira 2012 Car moi, YEHOVAH, je parlerai, et la Parole que j’aurai dite s’accomplira, et ne sera plus différée. Oui, maison rebelle, de vos jours je prononcerai la Parole et l’accomplirai, dit le Seigneur, YEHOVAH.
French Martin 1744 Car moi l'Eternel, je parlerai, et la parole que j'aurai prononcée sera mise en exécution, elle ne sera plus différée; mais, ô maison rebelle! je prononcerai en vos jours la parole, et je l'exécuterai, dit le Seigneur l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car moi, l'Eternel, je parlerai; Ce que je dirai s'accomplira, Et ne sera plus différé; Oui, de vos jours, famille de rebelles, Je prononcerai une parole et je l'accomplirai, Dit le Seigneur, l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, c'est moi, le Seigneur, qui parle et ce que j'annonce se produira sans tarder. Oui, c'est de votre vivant, gens rebelles, que je réaliserai mes menaces, je l'affirme, moi, le Seigneur Dieu! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car je suis l'Éternel, Ce que je dirai, je le dirai: Une parole qui se réalisera sans délai; Oui, de vos jours, famille de rebelles, Je dirai une parole et je la réaliserai – Oracle du Seigneur, l'Éternel.
French OST (Ostervald) Car moi, l'Éternel, je parlerai, et la parole que j'aurai dite s'accomplira, et ne sera plus différée. Oui, maison rebelle, de vos jours je prononcerai une parole et l'accomplirai, dit le Seigneur, l'Éternel.
French OST - Osterwald La Parole de l’Éternel me fut encore adressée en ces termes:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, c’est moi le Seigneur qui parle. Et ce que j’annonce va se réaliser bientôt. Oui, c’est pendant votre vie, bande de révoltés, que je réaliserai ce que j’ai dit. » Voilà ce que le Seigneur D ieu déclare.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car je suis l'Éternel; je parle, et ce que je dis s'exécutera, sans plus long délai: oui, c'est durant vos jours, race rebelle, que je parle et que j'exécuterai ma parole, dit le Seigneur, l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, moi, l'Eternel, je dirai ce que j’ai à dire et cela s’accomplira sans plus aucun délai. Oui, de votre vivant, communauté de rebelles, je prononcerai une parole et je l'accomplirai, déclare le Seigneur, l'Eternel.»
French Vigouroux 1902 Bible Car c'est moi, le Seigneur, qui parlerai, et toutes les paroles que j'aurai prononcées s'accompliront sans retard ; et dans vos jours mêmes, maison qui m'irritez (exaspères), je parlerai, et j'exécuterai ma parole, dit le Seigneur Dieu.