Ezekiel 12:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Fils d’homme, tu mangeras ton pain en tremblant, et tu boiras ton eau au milieu de l’angoisse et de l’agitation. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Toi, l'homme, mange ton pain en tremblant et bois ton eau avec crainte et appréhension. |
| French (Catholique Crampon 1923) | "Fils de l’homme, tu mangeras ton pain dans l’agitation; et tu boiras ton eau dans l’inquiétude et l’angoisse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fils d'homme, mange ton pain dans le trouble, et bois ton eau avec tremblement et dans l'inquiétude; |
| French (La Bible expliquée) | « Toi, l'homme, mange ton pain en tremblant et bois ton eau avec crainte et appréhension. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Fils de l'homme, tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec inquiétude et angoisse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Humain, tu mangeras en tremblant, tu boiras dans l'agitation et l'appréhension |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fils d'homme, tu mangeras ton pain dans le trouble et tu boiras ton eau dans l'inquiétude et dans l'angoisse. |
| French Jerusalem 1998 | Fils d'homme, tu mangeras ton pain en tremblant et tu boiras ton eau dans l'inquiétude et l'angoisse: |
| French Machaira 2012 | Fils de l’homme, tu mangeras ton pain dans l’agitation; tu boiras ton eau en tremblant et avec inquiétude. |
| French Martin 1744 | Fils d'homme, mange ton pain dans l'agitation, et bois ton eau en tremblant et avec inquiétude. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Fils de l'homme, tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec inquiétude et angoisse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Fils d'Adam, mange ton pain en tremblant et bois ton eau avec crainte et appréhension. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fils d'homme, Tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec agitation et appréhension |
| French OST (Ostervald) | Fils de l'homme, tu mangeras ton pain dans le trouble; tu boiras ton eau dans l'angoisse et dans l'effroi. |
| French OST - Osterwald | Et tu diras au peuple du pays: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, au sujet des habitants de Jérusalem, dans la terre d'Israël: Ils mangeront leur pain avec chagrin et boiront leur eau avec frayeur, parce que le pays sera dévasté et dépouillé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui l'habitent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi, l’homme, mange ton pain en tremblant, bois ton eau dans la peur et l’inquiétude. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Fils de l'homme, mange ton pain dans le trouble, et bois ton eau dans l'anxiété et les alarmes! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Fils de l’homme, tu mangeras ton pain en tremblant, tu boiras ton eau dans l’inquiétude et l’angoisse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fils de (d'un) l'homme, mange ton pain dans l'épouvante (le trouble), et bois ton eau à la hâte et dans la tristesse. |