Ezekiel 11:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous avez commis tant de meurtres que les rues de la ville sont remplies de cadavres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous avez commis tant de meurtres dans cette ville que les rues sont jonchées de cadavres.
French (Catholique Crampon 1923) Vous avez multiplié vos meurtres dans cette ville et rempli ses rues de cadavres.
French (J.N. Darby) 1885 Vous avez multiplié le nombre de vos tués dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de tués.
French (La Bible expliquée) Vous avez commis tant de meurtres dans cette ville que les rues sont jonchées de cadavres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville, Vous avez rempli les rues de cadavres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous avez multiplié vos victimes dans cette ville, vous avez rempli ses rues de victimes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous avez multiplié vos meurtres dans cette ville et rempli ses rues de corps morts.
French Jerusalem 1998 Vous avez multiplié vos victimes dans cette ville; vous avez jonché ses rues de victimes.
French Machaira 2012 Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres.
French Martin 1744 Vous avez multiplié vos gens tués dans cette ville; et vous avez rempli ses rues de gens que vous avez mis à mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville, Vous avez rempli les rues de cadavres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous avez commis tant de meurtres dans cette ville que les rues sont jonchées de cadavres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous avez multiplié les cadavres des vôtres dans cette ville, Vous avez rempli ses rues de cadavres.
French OST (Ostervald) Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres.
French OST - Osterwald Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous avez tué beaucoup de gens dans cette ville, vous avez rempli les rues de morts.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville et rempli ses rues de morts.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous avez multiplié le nombre de vos victimes dans cette ville, vous avez rempli ses rues de vos victimes.
French Vigouroux 1902 Bible Vous avez tué beaucoup de monde dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres (tués).