Ezekiel 11:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je racontai aux déportés tout ce que l’Eternel m’avait fait voir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et je racontai aux déportés tout ce que le Seigneur m'avait fait voir.
French (Catholique Crampon 1923) Et je racontai aux captifs toutes les choses que Yahweh m’avait fait voir.
French (J.N. Darby) 1885 Et je dis à ceux de la transportation toutes les choses que l'Éternel m'avait fait voir.
French (La Bible expliquée) et je racontai aux déportés tout ce que le Seigneur m'avait fait voir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je dis aux captifs toutes les paroles de l'Eternel, qu'il m'avait révélées.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je dis aux exilés toutes les paroles du Seigneur, celles qu'il m'avait révélées.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je racontai aux captifs toutes les choses que l'Eternel m'avait fait voir.
French Jerusalem 1998 Je racontai aux exilés tout ce que Yahvé m'avait fait voir.
French Machaira 2012 Alors je racontai à ceux qui avaient été emmenés captifs, toutes les choses que YEHOVAH m’avait révélées.
French Martin 1744 Alors je dis à ceux qui avaient été emmenés captifs toutes les choses que l'Eternel m'avait fait voir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je dis aux captifs toutes les paroles de l'Eternel, qu'il m'avait révélées.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et je racontai aux exilés tout ce que le Seigneur m'avait fait voir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je dis aux déportés toutes les paroles de l'Éternel qu'il m'avait révélées.
French OST (Ostervald) Alors je racontai à ceux qui avaient été emmenés captifs, toutes les choses que l'Éternel m'avait révélées.
French OST - Osterwald Alors je racontai à ceux qui avaient été emmenés captifs, toutes les choses que l'Éternel m'avait révélées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors je raconte aux exilés tout ce que le Seigneur m’a fait voir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je redis aux captifs toutes les paroles de l'Éternel qu'Il m'avait révélées.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et j’ai rapporté aux exilés tout ce que l'Eternel m’avait révélé.
French Vigouroux 1902 Bible Et je dis aux déportés toutes les choses que le Seigneur m'avait montrées.