Ezekiel 11:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dis-leur donc : « Le Seigneur, l’Eternel, vous déclare : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des pays étrangers dans lesquels vous avez été dispersés, et je vous donnerai le pays d’Israël. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Transmets-leur donc ce que je déclare encore, moi, le Seigneur Dieu: “Je vous rassemblerai hors des peuples et des pays dans lesquels je vous ai dispersés et je vous donnerai à nouveau le pays d'Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Yahweh: je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi dis: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Aussi je vous rassemblerai d'entre les peuples, et je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Transmets-leur donc ce que je déclare encore, moi, le Seigneur Dieu: “Je vous rassemblerai hors des peuples et des pays dans lesquels je vous ai dispersés et je vous donnerai à nouveau le pays d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, Je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, Et je vous donnerai la terre d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de cela, dis: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Je vous rassemblerai d'entre les peuples, je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés et je vous donnerai la terre d'Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi dis: Ainsi parle le Seigneur l'Eternel: Et je vous rassemblerai d'entre les peuples et je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés et je vous donnerai la terre d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi, dis: Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous réunirai de tous les pays où vous avez été dispersés et je vous donnerai la terre d'Israël. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des divers pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi dis-leur: ainsi a dit le Seigneur l'Eternel: aussi je vous recueillerai d'entre les peuples, et je vous rassemblerai des pays auxquels vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, Je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, Et je vous donnerai la terre d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Transmets-leur donc ce que je déclare encore, moi, le Seigneur Dieu: “Je vous rassemblerai hors des populations et des lieux dans lesquels je vous ai dispersés et je vous donnerai à nouveau le pays d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, Je vous recueillerai des pays où vous êtes disséminés Et je vous donnerai le territoire d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des divers pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d'Israël. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des divers pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi communique-leur ces paroles de ma part: “Moi, le Seigneur D ieu, je vous rassemblerai du milieu des différents peuples et pays où vous avez dû partir. Et je vous donnerai à nouveau le pays d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dis donc: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je vous recueillerai du milieu des peuples, et vous réunirai en vous tirant des pays où vous êtes épars, et je vous donnerai le pays d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi, annonce: ‘Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous réunirai des pays où vous êtes éparpillés et je vous donnerai le territoire d'Israël.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dis-leur donc : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, et je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d'Israël. |