Ezekiel 11:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant que je prophétisais, Pelatia, fils de Benaya, mourut. Alors, je tombai sur ma face, et je m’écriai d’une voix forte : Ah ! Seigneur Eternel, vas-tu exterminer ce qui reste d’Israël ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pendant que je transmettais ce message de la part de Dieu, Pelatia, fils de Benaya, mourut. Je tombai la face contre terre et m'écriai d'une voix forte: «Oh, Seigneur Dieu, vas-tu faire mourir tous les Israélites qui restent?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut; et je tombai sur ma face, et je criai à haute voix, et je dis "Ah! Seigneur, Yahweh, vas-tu anéantir ce qui reste d’Israël?" |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, comme je prophétisais, que Pelatia, fils de Benaïa, mourut; et je tombai sur ma face, et je criai à haute voix, et je dis: Ah, Seigneur Éternel! veux-tu détruire entièrement le reste d'Israël? |
| French (La Bible expliquée) | Pendant que je transmettais ce message de la part de Dieu, Pelatia, fils de Benaya, mourut. Je tombai la face contre terre et m'écriai d'une voix forte: « Oh, Seigneur Dieu, vas-tu faire mourir tous les Israélites qui restent? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, mourut. Je tombai sur ma face, et je m'écriai à haute voix: Ah! Seigneur Eternel, anéantiras-tu ce qui reste d'Israël? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors, comme je parlais en prophète, Pelatia, fils de Benaya, mourut. Je tombai face contre terre et je m'écriai: Ah! Seigneur Dieu, c'est toi qui extermines le reste d'Israël! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaïa, mourut, et je tombai sur ma face et criai à voix haute: Ah ! Seigneur Eternel, vas-tu exterminer ce qui reste d'Israël? |
| French Jerusalem 1998 | Or, comme je prophétisais, Pelatyahu fils de Benayahu mourut. Je tombai la face contre terre et m'écriai d'une voix forte: "Ah! Seigneur Yahvé, vas-tu anéantir ce qui reste d'Israël?" |
| French Machaira 2012 | Et, comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaja, mourut. Alors je tombai sur la face, et m’écriai à haute voix: Ah! Seigneur, YEHOVAH, veux-tu anéantir le reste d’Israël? |
| French Martin 1744 | Or il arriva comme je prophétisais, que Pélatja fils de Bénaja mourut; alors je me prosternai sur mon visage, et je criai à haute voix, et dis: ah! ah! Seigneur Eternel! t'en vas-tu consumer [entièrement] le reste d'Israël? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, mourut. Je tombai sur ma face, et je m'écriai à haute voix: Ah! Seigneur Eternel, extermineras-tu ce qui reste d'Israël? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant que je transmettais ce message de la part de Dieu, Pelatia, fils de Benaya, mourut. Je tombai face contre terre et m'écriai d'une voix forte: « Oh, Seigneur Dieu, vas-tu faire mourir tous les Israélites qui restent? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors, comme je prophétisais, Pelatia, fils de Benaya, mourut. Je tombai la face contre terre et je m'écriai à haute voix: Ah! Seigneur Éternel, c'est toi qui provoques l'extermination du reste d'Israël! |
| French OST (Ostervald) | Et, comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaja, mourut. Alors je tombai sur la face, et m'écriai à haute voix: Ah! Seigneur, Éternel, veux-tu anéantir le reste d'Israël? |
| French OST - Osterwald | Et, comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaja, mourut. Alors je tombai sur la face, et m'écriai à haute voix: Ah! Seigneur, Éternel, veux-tu anéantir le reste d'Israël? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant que je communique ce message, Pelatia, fils de Benaya, meurt. Je tombe le visage contre le sol et je crie: « Ah, Seigneur D ieu, tu veux donc faire disparaître tous les Israélites qui restent? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et comme je prophétisais, Platéia, fils de Bénaïa, mourut; et je tombai sur ma face, et je m'écriai à haute voix et dis: Ah! Seigneur Éternel, veux-tu faire extermination du reste d'Israël? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pendant que je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, est mort. Je suis alors tombé le visage contre terre et me suis écrié à pleine voix: «Ah! Seigneur Eternel, vas-tu exterminer ce qui reste d'Israël?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Et je tombai le visage contre terre, et je criai à haute voix, en disant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu, exterminez-vous (c'est vous qui consumez) les restes d'Israël ? |