Ezekiel 10:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je regardai et je vis quatre roues à côté des chérubins, une roue à côté de chacun d’eux. Elles avaient l’éclat de la chrysolithe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je remarquai aussi quatre roues, une à côté de chacun des chérubins. Ces roues offraient l'aspect scintillant d'une pierre précieuse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et je vis, et voici quatre roues auprès des Chérubins, une roue à côté de chaque Chérubin, et l’aspect des roues était comme celui de la pierre de Tharsis- |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je regardai, et voici quatre roues à côté des chérubins, une roue à côté d'un chérubin, et une roue à côté d'un chérubin, et l'aspect des roues était comme l'apparence d'une pierre de chrysolithe. |
| French (La Bible expliquée) | Je remarquai aussi quatre roues, une à côté de chacun des chérubins. Ces roues offraient l'aspect scintillant d'une pierre précieuse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je regardai, et voici, il y avait quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin; et ces roues avaient l'aspect d'une pierre de chrysolithe. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je regardai: il y avait quatre roues près des keroubim, une roue près de chaque keroub; l'aspect de ces roues avait l'éclat d'une pierre de chrysolithe. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je vis, et voici il y avait quatre roues à côté des chérubins, une roue à côté de chaque chérubin, et l'aspect des roues était comme celui de la pierre de Tharsis. |
| French Jerusalem 1998 | Je regardai: il y avait quatre roues à côté des chérubins, chaque roue à côté de chaque chérubin, et l'aspect des roues était comme l'éclat de la chrysolithe. |
| French Machaira 2012 | Je regardai encore, et voici quatre roues près des Vigilants, une roue près de chaque Voyant; et l’aspect de ces roues était comme celui d’une chrysolithe. |
| French Martin 1744 | Puis je regardai, et voici quatre roues auprès des Chérubins, une roue auprès d'un des Chérubins, et une autre roue auprès d'un Chérubin; et la ressemblance des roues était comme la couleur d'une pierre de chrysolithe. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je regardai, et voici, il y avait quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin; et ces roues avaient l'aspect d'une pierre de chrysolithe. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je remarquai aussi quatre roues, une à côté de chacun des chérubins. Ces roues offraient l'aspect étincelant d'une pierre précieuse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je regardai, et voici qu'il y avait quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin, et ces roues avaient l'éclat d'une pierre de chrysolithe. |
| French OST (Ostervald) | Je regardai encore, et voici quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin; et l'aspect de ces roues était comme celui d'une chrysolithe. |
| French OST - Osterwald | A les voir, toutes quatre avaient la même forme; chaque roue semblait traverser par le milieu une autre roue. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je vois aussi quatre roues à côté des chérubins, une roue à côté de chacun. Ces roues brillent comme une pierre précieuse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Puis je regardai, et voici, il y avait quatre roues à côté des Chérubins, une roue à côté de chaque Chérubin, et l'aspect des roues était celui d'une pierre de Tarsis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’ai regardé et j’ai vu quatre roues près des chérubins, une près de chaque chérubin. Les roues avaient, dans leur aspect, un éclat pareil à celui d'une pierre de chrysolithe. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je regardai, et voici qu'il y avait quatre roues auprès des chérubins : une roue auprès d'un chérubin, et une autre roue auprès d'un autre ; l'aspect de ces roues était comme celui d'une pierre de chrysolite ; |