Ezekiel 10:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors apparut, sous les ailes des chérubins, une forme de main humaine. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Des sortes de mains humaines apparaissaient sous les ailes des chérubins. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or on voyait aux Chérubins une forme de main d’homme sous leurs ailes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et on voyait aux chérubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes. |
| French (La Bible expliquée) | Des sortes de mains humaines apparaissaient sous les ailes des chérubins. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On voyait aux chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant aux keroubim, une forme de main humaine apparaissait sous leurs ailes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, on voyait aux chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes. |
| French Jerusalem 1998 | Alors apparut une forme de main humaine sous les ailes des chérubins. |
| French Machaira 2012 | Car on voyait aux Vigilants une forme de main d’homme sous leurs ailes. |
| French Martin 1744 | (Car il apparaissait dans les Chérubins la figure d'une main d'homme sous leurs ailes.) |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On voyait aux chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Des sortes de mains humaines apparaissaient sous les ailes des chérubins. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On voyait aux chérubins une forme de main humaine sous leurs ailes. |
| French OST (Ostervald) | Car on voyait aux chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes. |
| French OST - Osterwald | Je regardai encore, et voici quatre roues près des Voyants, une roue près de chaque Voyant; et l'aspect de ces roues était comme celui d'une chrysolithe. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quelque chose comme une main humaine apparaît sous les ailes des chérubins. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et on voyait aux Chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On voyait aux chérubins, sous leurs ailes, une forme de main humaine. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il parut dans les chérubins comme une main d'homme, qui était sous leurs ailes. |