Ezekiel 10:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’étaient les êtres vivants que j’avais vus au-dessous du Dieu d’Israël près du canal du Kebar, et je reconnus que c’étaient des chérubins. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sur les rives du Kébar, j'avais vu les mêmes êtres se tenir au-dessous du Dieu d'Israël, et je compris que c'étaient des chérubins. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’était l’être vivant que j’avais vu au-dessous du Dieu d’Israël, au fleuve Chobar; et je sus que c’étaient des Chérubins. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'était là l'animal que j'avais vu au-dessous du Dieu d'Israël, près du fleuve Kebar; et je connus que c'étaient des chérubins. |
| French (La Bible expliquée) | Sur les rives du Kébar, j'avais vu les mêmes êtres se tenir au-dessous du Dieu d'Israël, et je compris que c'étaient des chérubins. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'étaient les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël près du fleuve du Kebar, et je reconnus que c'étaient des chérubins. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'était le vivant que j'avais vu sous le Dieu d'Israël près du Kebar, et je sus que c'étaient des keroubim. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'était là l'être vivant que j'avais vu au-dessous du Dieu d'Israël sur le fleuve Kébar, et je connus que c'étaient des chérubins. |
| French Jerusalem 1998 | C'était l'animal que j'avais vu sous le Dieu d'Israël au fleuve Kebar, et je sus que c'étaient des chérubins. |
| French Machaira 2012 | C’étaient là les êtres vivants que j’avais vus sous le Dieu d’Israël, près du fleuve du Kébar, et je les reconnus pour des Vigilants. |
| French Martin 1744 | Ce sont là les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël près du fleuve de Kébar; et je connus que c'étaient des Chérubins. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'étaient les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël près du fleuve du Kebar, et je reconnus que c'étaient des chérubins. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sur les rives du Kébar, j'avais vu les mêmes êtres vivants se tenir au-dessous du Dieu d'Israël, et je compris que c'étaient des chérubins. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'étaient les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël près du fleuve du Kebar, et je reconnus que c'étaient des chérubins. |
| French OST (Ostervald) | C'étaient là les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Israël, près du fleuve du Kébar, et je les reconnus pour des chérubins. |
| French OST - Osterwald | Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et sous leurs ailes il y avait une forme de main d'homme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Près du fleuve Kébar, j’avais vu les mêmes êtres vivants au-dessous du Dieu d’Israël. Je comprends que ce sont des chérubins. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'étaient les animaux que j'avais vus au-dessous du Dieu d'Israël, près du fleuve Chébar, et je reconnus que c'étaient des Chérubins. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'étaient les êtres vivants que j'avais vus sous le Dieu d'Israël, près du fleuve Kebar, et j’ai reconnu que c'étaient des chérubins. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'étaient les êtres vivants (C'est l'animal même) que j'avais vu(s) au-dessous du Dieu d'Israël auprès du fleuve (de) Chobar, et je reconnus que c'étaient des chérubins. |