Ezekiel 1:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sous leurs ailes, et à leurs quatre côtés, apparaissaient des mains humaines, et chacun des quatre avait ses faces et ses ailes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Sous chacune de leurs quatre ailes, il y avait une main d'homme. Ces mains étaient tournées dans les quatre directions comme leurs visages et leurs ailes.
French (Catholique Crampon 1923) Des mains d’hommes sortaient de dessous leurs ailes, sur leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
French (J.N. Darby) 1885 et il y avait des mains d'hommes sous leurs ailes sur leurs quatre côtés; et ils avaient, les quatre, leurs faces et leurs ailes;
French (La Bible expliquée) Sous chacune de leurs quatre ailes, il y avait une main d'homme. Ces mains étaient tournées dans les quatre directions comme leurs visages et leurs ailes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils avaient des mains d'homme sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils avaient des mains humaines sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils avaient des mains d'homme sous leurs ailes, des quatre côtés, et tous quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
French Jerusalem 1998 Sous leurs ailes, il y avait des mains humaines tournées vers les quatre directions, de même que leurs faces et leurs ailes à eux quatre.
French Machaira 2012 Des mains d’homme sortaient de dessous leurs ailes sur leurs quatre côtés, et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
French Martin 1744 Et il y avait des mains d'homme sous leurs ailes à leurs quatre côtés; [et] tous quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils avaient des mains d'homme sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sous leurs ailes, des mains humaines étaient tournées dans les quatre directions comme leurs visages et leurs ailes, à tous les quatre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils avaient des mains humaines sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
French OST (Ostervald) Des mains d'homme sortaient de dessous leurs ailes sur leurs quatre côtés, et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
French OST - Osterwald Des mains d'homme sortaient de dessous leurs ailes sur leurs quatre côtés, et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sous chaque aile, il y a une main humaine. Leurs mains sont tournées dans les quatre directions comme leurs visages et leurs ailes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils avaient par-dessous leurs ailes des mains d'homme, à chacun de leurs quatre côtés; et tous quatre ils avaient leurs visages et leurs ailes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils avaient des mains d'homme sous leurs ailes, sur les quatre côtés. Sur les quatre côtés, il y avait aussi leurs visages et leurs ailes, ceci pour chacun des quatre êtres vivants.
French Vigouroux 1902 Bible Il y avait des mains d'hommes sous leurs ailes aux quatre côtés, et ils avaient aux quatre côtés des faces et des ailes.