Ezekiel 1:3 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) l’Eternel adressa la parole à Ezéchiel, fils du prêtre Bouzi, au pays des Chaldéens, près du canal du Kebar. Là, la main de l’Eternel reposa sur lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est ainsi que, dans le pays des Babyloniens, sur les rives du Kébar, le Seigneur m'adressa sa parole, à moi, Ézékiel, fils du prêtre Bouzi; là, la puissance du Seigneur me saisit.
French (Catholique Crampon 1923) la parole de Yahweh fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, prêtre, dans le pays des Chaldéens, prés du fleuve Chobar, et là, la main de Yahweh fut sur lui.
French (J.N. Darby) 1885 la parole de l'Éternel vint expressément à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Kebar; et la main de l'Éternel fut là sur lui.
French (La Bible expliquée) C'est ainsi que, dans le pays des Babyloniens, sur les rives du Kébar, le Seigneur m'adressa sa parole, à moi, Ézékiel, fils du prêtre Bouzi; là, la puissance du Seigneur me saisit. Ézékiel, âgé de trente ans, est désormais autorisé à servir au temple. Mais il se trouve en exil, loin de Jérusalem. Bien qu'il soit prêtre par sa naissance, l'essentiel de son activité sera celle d'un prophète. La vision qu'il reçoit de Dieu s'apparente à un récit de vocation: Ézékiel sera initié à une nouvelle tâche et à sa nouvelle identité de prophète.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) la parole de l'Eternel fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kebar; et c'est là que la main de l'Eternel fut sur lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) la parole du Seigneur parvint à Ezéchiel, fils de Bouzi, le prêtre, au pays des Chaldéens, près du Kebar; c'est là que la main du Seigneur fut sur lui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) la parole de l'Eternel fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, sacrificateur, au pays des Chaldéens, près du fleuve Kébar, et là, la main de l'Eternel fut sur lui.
French Jerusalem 1998 la parole de Yahvé fut adressée au prêtre Ezéchiel, fils de Buzi, au pays des Chaldéens, au bord du fleuve Kebar. C'est là que la main de Yahvé fut sur lui.
French Machaira 2012 La Parole de YEHOVAH fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kébar. C’est là que la main de YEHOVAH fut sur lui.
French Martin 1744 La parole de l'Eternel fut [adressée] expressément à Ezéchiel Sacrificateur, fils de Buzi, au pays des Caldéens, sur le fleuve de Kébar, et la main de l'Eternel [fut] là sur lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) la parole de l'Eternel fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kebar; et c'est là que la main de l'Eternel fut sur lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est ainsi que, le cinq du mois, dans le pays des Babyloniens, sur les rives du Kébar, la parole du Seigneur fut adressée à Ézékiel, fils du prêtre Bouzi; c'est là où la puissance du Seigneur s'empara de lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) la parole de l'Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Bouzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kebar; et c'est là que la main de l'Éternel fut sur lui.
French OST (Ostervald) La parole de l'Éternel fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Caldéens, près du fleuve du Kébar. C'est là que la main de l'Éternel fut sur lui.
French OST - Osterwald La Parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Caldéens, près du fleuve du Kébar. C'est là que la main de l'Éternel fut sur lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 la parole de l'Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Chébar; et là, la main de l'Éternel fut sur lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) la parole de l'Eternel a été adressée à Ezéchiel, le fils du prêtre Buzi, dans le pays des Babyloniens, près du fleuve Kebar. C’est là que la main de l'Eternel a reposé sur lui.
French Vigouroux 1902 Bible la parole du Seigneur fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, (le) prêtre, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve (de) Chobar, et là, la main du Seigneur fut sur lui.