Ezekiel 1:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils allaient là où l’Esprit les poussait à aller. Les roues s’élevaient en même temps qu’eux, car l’Esprit qui animait les êtres vivants animait aussi les roues. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils allaient là où ils voulaient et les roues se déplaçaient en même temps qu'eux, car la volonté des êtres vivants animait les roues. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Là où l’esprit les poussait à aller, ils y allaient, l’esprit les y poussant, et les roues s’élevaient avec eux; car l’esprit de l’être vivant était dans les roues. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Là où l'Esprit devait aller, là ils allaient, là leur esprit tendait à aller; et les roues s'élevaient auprès d'eux, car l'esprit de l'animal était dans les roues. |
| French (La Bible expliquée) | Ils allaient là où ils voulaient et les roues se déplaçaient en même temps qu'eux, car la volonté des êtres vivants animait les roues. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils allaient où l'esprit les poussait à aller; et les roues s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était dans les roues. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils allaient où allait le souffle, dans le sens du souffle, et les roues s'élevaient avec eux: le souffle du vivant était dans les roues. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Là où l'Esprit les poussait à aller, ils y allaient, l'Esprit les y poussant, et les roues s'élevaient avec eux, car l'Esprit de l'être vivant était dans les roues. |
| French Jerusalem 1998 | Là où l'esprit les poussait, les roues allaient, et elles s'élevaient également, car l'esprit de l'animal était dans les roues. |
| French Machaira 2012 | Ils allaient partout où l’esprit les poussait à aller; l’esprit tendait-il là, ils y allaient, et les roues s’élevaient avec eux; car l’esprit des êtres vivants était dans les roues. |
| French Martin 1744 | Vers quelque part que l'Esprit voulût aller ils y allaient; l'Esprit tendait-il là? ils y allaient, et les roues s'élevaient vis-à-vis d'eux; car l'Esprit des animaux était dans les roues. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils allaient où l'Esprit les poussait à aller; et les roues s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était dans les roues. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils allaient là où l'Esprit les poussait et les roues se déplaçaient en même temps qu'eux, car la volonté des êtres vivants animait les roues. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils avançaient dans le sens où avançait le vent, dans le sens du vent, et les roues s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était dans les roues. |
| French OST (Ostervald) | Ils allaient partout où l'esprit les poussait à aller; l'esprit tendait-il là, ils y allaient, et les roues s'élevaient avec eux; car l'esprit des animaux était dans les roues. |
| French OST - Osterwald | Ils allaient partout où l'esprit les poussait à aller; l'esprit tendait-il là, ils y allaient, et les roues s'élevaient avec eux; car l'esprit des êtres vivants était dans les roues. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils vont là où ils veulent, et les roues avancent en même temps qu’eux. En effet, la volonté des êtres fait marcher les roues. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Au lieu où l'esprit les poussait à aller, ils y allaient, là où l'esprit les poussait à aller; et les roues s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était dans les roues. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils allaient là où l'Esprit allait, et les roues s'élevaient simultanément avec eux, car l'esprit des êtres vivants était dans les roues. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Partout où allait l'esprit et où l'esprit s'élevait, les roues s'élevaient aussi et le suivaient ; car l'esprit de vie était dans les roues. |