Ezekiel 1:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand les êtres vivants se déplaçaient, les roues se déplaçaient à côté d’eux, et quand ils s’élevaient de terre, elles s’élevaient aussi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque les êtres vivants avançaient, les roues avançaient à côté d'eux, et lorsqu'ils s'élevaient de terre, elles s'élevaient également.
French (Catholique Crampon 1923) Quand les êtres allaient, les roues allaient aussi à côté d’eux, et quand les êtres s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi.
French (J.N. Darby) 1885 Et quand les animaux allaient, les roues allaient à côté d'eux; et quand les animaux s'élevaient de dessus la terre, les roues s'élevaient.
French (La Bible expliquée) Lorsque les êtres vivants avançaient, les roues avançaient à côté d'eux, et lorsqu'ils s'élevaient de terre, elles s'élevaient également.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand les êtres vivants se déplaçaient, les roues allaient à côté d'eux; quand les êtres vivants s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand les êtres allaient, les roues allaient aussi à côté d'eux, et quand les êtres s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
French Jerusalem 1998 Lorsque les animaux avançaient, les roues avançaient à côté d'eux, et lorsque les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient.
French Machaira 2012 Et quand les êtres vivants marchaient, les roues cheminaient à côté d’eux; et quand les êtres vivants s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi.
French Martin 1744 Et quand les animaux marchaient, les roues marchaient auprès d'eux; et quand les animaux s'élevaient de dessus la terre, les roues aussi s'élevaient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque les êtres vivants avançaient, les roues avançaient à côté d'eux, et lorsqu'ils s'élevaient de terre, elles s'élevaient également.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand les animaux avançaient, les roues avançaient à côté d'eux; et quand les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
French OST (Ostervald) Et quand les animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
French OST - Osterwald Et quand les êtres vivants marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les êtres vivants s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand les êtres avancent, les roues avancent à côté d’eux, quand ils s’élèvent au-dessus de la terre, elles s’élèvent aussi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient aussi à côté d'eux, et quand les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les roues suivaient les êtres vivants dans leurs déplacements: quand les êtres vivants s'élevaient au-dessus de la terre, les roues s'élevaient aussi.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque les animaux marchaient, les roues marchaient aussi (pareillement) auprès d'eux ; et lorsque les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient en même temps.