Ezekiel 1:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Elles pouvaient donc se déplacer dans les quatre directions sans pivoter. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Elles pouvaient se déplacer dans les quatre directions sans avoir à pivoter. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En avançant, elles allaient sur leurs quatre côtés et ne se retournaient pas dans leur marche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En allant, elles allaient sur leurs quatre côtés; elles ne se tournaient point quand elles allaient. |
| French (La Bible expliquée) | Elles pouvaient se déplacer dans les quatre directions sans avoir à pivoter. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point dans leur marche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Elles allaient sur chacun de leurs quatre côtés quand elles se déplaçaient; elles ne viraient pas quand elles se déplaçaient. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En avançant, elles allaient sur leurs quatre côtés et ne se tournaient pas en allant. |
| French Jerusalem 1998 | Elles avançaient dans les quatre directions et ne se tournaient pas en marchant. |
| French Machaira 2012 | En cheminant elles allaient sur leurs quatre côtés, et ne se détournaient point dans leur marche. |
| French Martin 1744 | En marchant elles allaient sur leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point quand elles allaient. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point dans leur marche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elles pouvaient se déplacer dans les quatre directions sans avoir à pivoter. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand elles avançaient, elles avançaient de leurs quatre côtés et ne se détournaient pas en avançant. |
| French OST (Ostervald) | En cheminant elles allaient sur leurs quatre côtés, et ne se détournaient point dans leur marche. |
| French OST - Osterwald | En cheminant elles allaient sur leurs quatre côtés, et ne se détournaient point dans leur marche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Elles peuvent avancer dans les quatre directions sans tourner sur elles-mêmes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans leur marche elles cheminaient de leurs quatre côtés, et ne se tournaient point dans leur marche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dans leurs déplacements, elles pouvaient suivre les quatre directions prises par les êtres vivants, et elles se déplaçaient sans dévier. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En avançant, elles allaient par leurs quatre côtés, et elles ne se retournaient pas en marchant. |